Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь
Императрица У Цзэтянь по-настоящему ненавидит две вещи: кошек и город Чанъань, в котором она провела свою молодость. Вскоре после ее вынужденного возвращения в Чанъань на стене императорской спальни появляются пугающие письмена. Ребенка из резиденции принцессы находят с расколотым черепом. Сокровищница разграблена, а стая поющих и танцующих котов, которые сопровождали повозку, полную серебра, испаряется в воздухе. Все эти события происходят за одну ночь и могут значить только одно – кот-демон вернулся, чтобы отомстить!Для кого эта книгаДля читателей азиатского фэнтези.Для тех, кто хочет окунуться в атмосферу Китая и узнать больше о китайском фольклоре.Для тех, кто любит истории, которые происходят во время реальных исторических событий.На русском языке публикуется впервые.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь"
Чжан Чжо слегка нахмурился:
– Кот-демон, которого, как ты сказал, поймал, это и есть тот самый человек?
– Ай-ай-ай, придворный историограф, не торопитесь, слушайте дальше! – Кан Ваньнянь скривился. – Сначала человек отчаянно сопротивлялся, пытаясь убежать, но его держали мои рабы, а они очень сильны. Один из них выхватил у него сверток и передал его мне. Когда я развернул ткань, то до смерти перепугался!
– Что же там было?
– Мозг! Кровавый неповрежденный мозг младенца!
При этих словах глаза Чжан Чжо расширились. Он вспомнил, что голова ребенка принцессы Аньлэ была рассечена на две части, а мозги были извлечены нетронутыми – то было дело рук Верблюда, и до сих пор неизвестно, почему же кукловод совершил такое ужасное деяние. Как мог кто-то другой сделать то же самое после смерти Верблюда?
– В этот момент во двор выскочили мужчины, вооруженные ножами и палками, – они прислуживают одной семье. Увидев мозги ребенка, глава семьи упал в обморок на месте. Мужчины были в еще большей ярости, они хотели забить человека до смерти, но я остановил их. – Кан Ваньнянь на мгновение прикусил губу. – Думаю, что этот случай и дело, над которым вы работаете, связаны.
– И что потом?
– Я знаю главу семьи, поэтому, схватив виновника всего беспорядка, вошел в дом знакомого и вскоре все выяснил. Их семья считается зажиточной, однако на протяжении трех поколений подряд у семьи всегда был лишь один наследник. Наконец нынешний глава семьи обзавелся единственным наследником, рождение которого далось с большим трудом – как-никак супружеской чете было больше сорока лет. У них это был единственный сын, поэтому глава семьи не чаял в нем души. Вечером, после того как няня покормила ребенка, супруги отправились отдыхать. Ребенок и няня спали по соседству. Няня была прожорлива и за ночь съела много соленого мяса. Проснувшись от приступа жажды, она обнаружила, что кроватка ребенка пуста. Она увидела, что двери открыты, и поспешила проверить, что же происходит. Хозяин дома тоже встревожился и поспешил со своими людьми в погоню, но человек был так быстр, что перелез через стену и пропал. Если бы не я… ему бы удалось уйти! – на лице Кан Ваньняня появилось выражение сожаления. – Милый ребенок с розовым личиком превратился в бездыханный труп. Его жестоко убили – такого не может вынести ни один родитель. Когда хозяин пришел в себя, он выхватил нож и хотел убить вора, но не подумал, что это женщина.
– Женщина? – Чжан Чжо был удивлен.
– Да! Не слишком молодая, весьма хорошо сложенная, вероятно, не обычная женщина! – Кан Ваньнянь озадаченно почесал подбородок. – Она не только ни капельки не испугалась, но и обругала главу семьи и велела ему немедленно освободить ее, иначе он пожалеет. Послушайте, придворный историограф, ну разве это не чушь? Черт возьми, нельзя убить чужого ребенка и вести себя так… Заносчиво! Я посоветовал главе семьи не убивать никого самому. По законам династии Тан о таких делах нужно сообщать органам власти, а пытать кого-то лично – преступление.
– Ты действительно много знаешь! – с сарказмом процедил Чжан Чжо.
Кан Ваньнянь гордо улыбнулся:
– Господин решил, что так будет правильно, и попросил слуг принести веревки, чтобы связать женщину. Однако… когда я связывал ее, что-то звонко упало на пол.
– Что же?
Кан Ваньнянь достал из кармана платок и протянул его Чжан Чжо:
– Я узнал этот предмет, поэтому поспешил попросить главу оставить женщину под присмотром и в спешке примчался к вам. Придворный историограф, это очень сложное дело.
Чжан Чжо взял платок, развернул, и перед его глазами появился золотой предмет.
– Это же… – Разглядев содержимое платка получше, Чжан Чжо судорожно втянул в себя холодный воздух.
Это был жетон из чистого золота, на котором были выгравированы большие иероглифы: «Доступ в Восточный дворец».
– Это жетон, дающий право входа в Восточный дворец! – Кан Ваньнянь многозначительно посмотрел на Чжан Чжо. – Эта женщина из Восточного дворца.
Дыхание Чжан Чжо участилось. Восточный дворец и так находился в серьезной опасности, и прямо сейчас ситуация стала куда более ужасающей.
– Ты хорошо справился с этим делом! – Чжан Чжо убрал жетон и благодарно кивнул Кан Ваньняню. – Скажи кучеру, чтобы ускорил лошадей!
– А вы не боитесь разбередить свои раны?
– Не умру! Давай!
– Кучер, мчи так, словно от этого зависит жизнь! Придворный историограф не может ждать, дело не терпит отлагательств! – приказным тоном крикнул Кан Ваньнянь.
Удар! Кучер взмахнул кнутом, и статная лошадь, что тянула повозку, заржав, помчалась на всех парах вперед.
Они оказались у дверей небольшого, но ярко освещенного дома. Несколько крепких мужчин охраняли дверной проем.
Чжан Чжо на некоторое время застыл перед дверью, не решаясь войти. На душе у него было тяжело. Глава семьи и его жена, потерявшие любимого сына, стояли на веранде, обнявшись, и безудержно плакали. Крошечное тело ребенка, завернутое в белую ткань, лежало на лавке и притягивало к себе полные печали взгляды.
– Откройте, придворному историографу нужно задать несколько вопросов! – громко сказал Кан Ваньнянь.
Один из здоровяков открыл дверь, и Чжан Чжо вошел, низко опустив голову.
Посередине стоял стул, на котором сидела женщина, обвязанная веревками. Голова ее свисала вниз, и потому лицо было невозможно рассмотреть. Чжан Чжо жестом велел Кан Ваньняню выйти, закрыл за ним дверь и сел напротив женщины. В комнате остались только два человека.
– Подними голову! – твердо приказал Чжан Чжо.
Его сердце, и без того тяжелое, стало еще тяжелее.
Женщина тихонько хмыкнула и медленно подняла голову. Лучи света упали на ее лицо. Чжан Чжо потерял дар речи от удивления:
– Разве это возможно?! Это ты?!
Человек, представший перед придворным историографом, был слишком хорошо знаком Чжан Чжо – это была придверница, личная помощница супруги Вэй в Восточном дворце.
– Разве тебя не сопроводили обратно в Восточный дворец для заключения под стражу? Как же… – начал Чжан Чжо и осекся, когда почувствовал, что его голова словно становится деревянной.
– Для заключения под стражу? Наивный! Ха-ха! – придверница холодно рассмеялась. – Эти идиоты бросили меня и ушли пить.
– Значит, ты ускользнула ночью, взяла жетон, разрешающий вход на территорию Восточного дворца, и направилась в Западный город?
Придверница молчала, глядя прямо на Чжан Чжо. У придворного историографа пересохло во рту, и он облизал губы:
– Зачем ты убила мальчика и забрала его мозги?
– Придворный историограф, убей меня! – Взгляд придверницы был ледяным, как у раненого волка. – Убей меня, словно я обычный убийца!
– Ты не боишься умереть?
– Думаешь, есть те, кто не боится смерти? Но, – улыбнулась придверница, – нужно уметь определять приоритеты и оценивать важность жизни. У меня скромная, никчемная жизнь, поэтому я могу умереть, и никто этого не заметит, но… Если мои дела станут известны другим и слухи распространятся по всему городу, то это не пойдет на пользу Восточному дворцу.
Естественно, Чжан Чжо понял, что она имела в виду.
Он встал, прошелся по комнате и спросил:
– Зачем ты это делаешь?
Не говоря ни слова, придверница покачала головой. Она совсем не хотела говорить об этом.
– Раз ты ничего не говоришь, я не могу тебя убить.
– Чжан Чжо! – прорычала придверница. – Ты не глупый человек! Ты что, хочешь, чтобы у Восточного дворца были неприятности?!
– Не я втянул Восточный дворец в неприятности, а ты! – Чжан Чжо слабо улыбнулся. – Ты хорошо знаешь текущую ситуацию, Его Высочество и супруга Вэй находятся под угрозой. Их могут лишить жизни в любой момент. Поступая так, ты толкаешь их в бездну гибели.
Лицо придверницы исказили страдания. Она взмолилась:
– Убей меня, убей!
– Конечно, есть разница в статусе людей, но нет разницы в важности жизни. Я не могу убить тебя, пока ты не скажешь причину. – Чжан Чжо подошел к придвернице и почти умоляющим тоном попросил: – Скажи мне.
– Я не могу говорить об этом! – Придверница принялась яростно дергаться, как будто пытаясь вырваться