Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь
Императрица У Цзэтянь по-настоящему ненавидит две вещи: кошек и город Чанъань, в котором она провела свою молодость. Вскоре после ее вынужденного возвращения в Чанъань на стене императорской спальни появляются пугающие письмена. Ребенка из резиденции принцессы находят с расколотым черепом. Сокровищница разграблена, а стая поющих и танцующих котов, которые сопровождали повозку, полную серебра, испаряется в воздухе. Все эти события происходят за одну ночь и могут значить только одно – кот-демон вернулся, чтобы отомстить!Для кого эта книгаДля читателей азиатского фэнтези.Для тех, кто хочет окунуться в атмосферу Китая и узнать больше о китайском фольклоре.Для тех, кто любит истории, которые происходят во время реальных исторических событий.На русском языке публикуется впервые.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь"
– И получается это, верно? – Чжан Чжо достал из рукава матерчатый мешочек и бросил его на стол. Внутри оказался загадочный пепельный блок, который ранее был найден в комнате справа от бокового зала. При мысли о том, что он сделан из мозга убитого ребенка, в сердце Чжан Чжо поднялся гнев.
– Да! – призналась супруга Вэй. – Ты считаешь меня жестокой?
– Разумеется.
– Сначала я тоже так считала! – жалко улыбнулась супруга Вэй. – Я была в ужасе, но понимала – я должна жить, чтобы еще раз подняться к высокому двору! По сравнению с этим… Все остальное не имеет значения.
– Так вы заставили Верблюда сделать это для вас?
– Я не заставляла его! – подняла голову супруга Вэй. – Он сам вызвался.
– Добровольно?
– Он долгое время следовал за мной, прошел с нами, так сказать, огонь и медные трубы. Придворный историограф должен хорошо знать человеческую натуру. В этом мире всегда ценились только слава и богатство, и ничего больше. Все люди, взвесив за и против, делают лишь то, что им выгодно, и никто не стремится давать что-либо безвозмездно. – Супруга Вэй повернулась, чтобы посмотреть на танцующее пламя свечи. – Верблюд следовал за нами, влачил такое же, как и мы, жалкое существование. Он жил в изгнании и был готов умереть в любой момент. И не из слепой преданности, а потому что… был влюблен в меня.
Чжан Чжо потерял дар речи.
Супруга Вэй рассмеялась и презрительно протянула:
– Так удобно! В то трудное время я понимала, что мне нужна его помощь, его руки и способности.
– Вы использовали его?
– А как иначе? Думаешь, о таком любовнике я мечтала? Не смеши меня! – Супруга Вэй холодно фыркнула и вздохнула. – Человека, в сердце которого живет любовь, легко подчинить себе, и средства весьма просты. – Супруга Вэй указала на свое тело. – Всего одна ночь и несколько сладких слов могут заставить влюбленного дурака охотно рисковать собственной жизнью и даже умереть. Мужчины, как всегда, не могут отказаться от женской плоти, тем более – от плоти столь прекрасной женщины, как я.
Чжан Чжо взял складной веер и осторожно взмахнул им.
– Мне не пришлось рассказывать ему о лекарстве – он сам вызвался. Я не подталкивала его к этому решению.
– Значит, именно Верблюд убивал для вас младенцев и добывал человеческие мозги в течение последних двух лет?
– Да.
– Сколько детей он убил?
– Не могу вспомнить.
– Почему никто не замечал этого раньше?
– А кто же заметит? – снова рассмеялась супруга Вэй. – Дети, которых он убил, были детьми бродяг и нищих – людей, опустившихся на самое дно. Кому они нужны? Если бы этот глупец не додумался убить ребенка принцессы Аньлэ, ситуация никогда бы не обернулась так, как обернулась!
– Он сам решил убить внука князя Лян?
– А ты как думаешь, придворный историограф? Этот мальчик – внук князя Лян и мой внук!
– Если Верблюд любил вас, почему же убил вашего внука? – Чжан Чжо был озадачен.
Супруга Вэй долгое время молчала, прежде чем снова подняла голову и ответила:
– Потому что он ненавидел меня и князя Лян.
– Ненавидел?
Супруга Вэй кивнула:
– Конечно.
– Почему?
– Потому что Его Высочество, хоть и стал вновь наследником престола, в действительности остался трусливым, уязвимым человеком. Со стороны могло показаться, что все хорошо, но на самом деле его положение ничем не отличалось от того, когда он был в ссылке. При дворе и за его пределами существуют темные течения. Императрица – сущий дьявол, переменчивое настроение которой может вернуть наследника престола к тому, что было в прошлом. Я никогда не допущу подобного!
– Так вы… сошлись с князем Лян? – спросил Чжан Чжо.
– Князь Лян занимает высокое положение. В его руках сосредоточено определенное могущество. Императрица уважает его, поэтому, если угодить ему, втереться к нему в доверие и приправить это капелькой удовольствия, мы будем целы и невредимы. Вполне естественно, что я дурачу его и угождаю ему, – хихикнула супруга Вэй. – На самом деле, кроме князя Лян, были и другие.
Тело Чжан Чжо дрожало, он уже был вне себя от ярости. Как жалок и ничтожен был наследник, отдыхающий сейчас в главном зале неподалеку.
– Верблюд прекрасно знал о моем романе с князем Лян. Этот человек, князь Лян, только выглядит мягким и приветливым, на самом деле он изверг! Он обращался со мной… ужасно! – Супруга Вэй не стала продолжать и лишь насмешливо улыбнулась. – Верблюд все это видел. Он видел, как князь Лян порол меня плетью, как он использовал всевозможные невероятно грязные… способы. Верблюд не раз гневно расспрашивал меня… Ох, у этого глупца никогда не было шансов, для меня он всегда был просто рабом.
Супруга Вэй на мгновение замолчала, и ее лицо ничего не выражало.
– Не бывает в мире хороших мужчин.
В комнате воцарилась мертвая тишина.
– Однако… – супруга Вэй выпрямилась, – я не ожидала, что он убьет ребенка принцессы Аньлэ из-за ненависти.
– Для человека, который глубоко влюблен и разгневан, этот поступок… вполне оправдан, – криво усмехнувшись, сказал Чжан Чжо.
– Когда я услышала, что произошло в резиденции принцессы Аньлэ, то сразу же поняла – это дело рук Верблюда. Я поспешно приказала придвернице найти его, но… когда она пришла, он был уже мертв, а вы изучали место преступления.
– Она была той, кто поддерживал связь с Верблюдом и приносил от него детские мозги в Восточный дворец, верно?
– Да! – сухо ответила супруга Вэй, а затем посмотрела на лежавшую без сознания придверницу. – После смерти Верблюда человеческие мозги, которые использовались для изготовления лекарства, закончились. Последние несколько дней я болела, мне становилось все хуже и хуже, поэтому придвернице не оставалось ничего, кроме как пойти и сделать это самой. Но она слишком глупа, и ее глупость разрушила мою жизнь.
– Она сделала это для вас.
– Жалкая рабыня. Она должна была покончить с собой, когда ее поймали!
– Вы… – Чжан Чжо на мгновение растерялся, не зная, как ответить.
Супруга Вэй была ужасной женщиной, для которой любой человек всего лишь инструмент.
– Вот как обстоят дела. – Супруга Вэй закончила рассказ и устало вздохнула. – Это не имеет никакого отношения к Его Высочеству. Я не призывала кота-демона, я не стремилась причинить вред Ее Императорскому Величеству. На самом деле, если так подумать, смерть этих младенцев не имеет ко мне никакого отношения – это все дело рук Верблюда.
Чжан Чжо встал, он не хотел оставаться здесь больше ни минуты.
– Что будет придворный историограф делать дальше? – поинтересовалась супруга Вэй тихим голосом.
– А вы как думаете?
– Придворный историограф – мудрый человек. Думаю, вы не станете сообщать об этом во всеуслышание, верно? В конце концов… придворный историограф с нетерпением ждет восшествия на престол Его Высочества, как и я, – улыбнулась супруга Вэй.
– Как поступить – это мое дело. Ничего говорить не стану! – Чжан Чжо повернулся, чтобы уйти.
– Придворный историограф… – мягко позвала супруга Вэй, когда Чжан Чжо подошел к двери. – Когда у вас выдастся свободное время, буду рада видеть у себя в гостях.
Чарующий голос проникал в уши и, подобно сладкому меду, обволакивал нутро.
– Мне нужно кое-что вам сказать.
– Придворный историограф, пожалуйста, говорите!
– Небеса могут простить вам грехи, но вы не сможете жить с ними. Прощайте! – С этими словами Чжан Чжо взмахнул рукавами и удалился.
Повозка выскользнула с территории Восточного дворца и покатилась на запад. Чжан Чжо молчал, чувствуя злость и беспомощность.
– Таких людей не сосчитать как много, так зачем же злиться на себя? – Чун Эр пытался утешить Чжан Чжо, но тот ничего не ответил. В скором времени Чун Эру стало скучно, и он отвернулся, достал нож и принялся играть с ним. Это был нож, найденный у погибшей служанки Чанлэ.
– Хороший! – Чун Эр не мог не оценить клинок. – Удобный и острый.
Чжан Чжо совершенно не волновал нож, что принадлежал Чанлэ, – он в оцепенении смотрел в окно.
– Что вы намерены делать дальше? – спросил Чун Эр, играя с ножом.
– Сейчас осталась только одна тайна, которую я еще не раскрыл, но есть некоторые догадки…
– Вы про тот случай, когда стая котов появилась и исчезла у ворот храма