Куда мы денем тело? - Кен Джаворовски
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. В умирающем городке американского «Ржавого пояса» переплетаются истории трех персонажей. Карла, мать-одиночка, отчаявшаяся вырваться из порочного круга бедности, готова поставить на кон все, лишь бы помочь сыну скрыть ужасную тайну. Рид, юноша-аутист, должен во что бы то ни стало сдержать обещание, данное недавно погибшей матери. Лиз, начинающей певице кантри, наконец улыбается удача, но она знает, что обречена, если не отдаст долг безжалостному бандиту. Этот стремительный неонуарный триллер с живыми, вызывающими сопереживание героями собрал восхищенные овации как читателей, так и критиков.
- Автор: Кен Джаворовски
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 56
- Добавлено: 28.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Куда мы денем тело? - Кен Джаворовски"
– Папа, я никому об этом не говорила, но… я получила предложение выступить со своей программой в Нэшвилле.
– Когда?
– Через две недели.
– То есть через две недели и один день с тобой заключат контракт на запись альбома.
– Мечты, мечты, – сказала я. – Просто очень хотелось с кем-то поделиться. А то спрятаны за семью печатями.
– Когда поедешь?
Хороший вопрос.
– Точно… не знаю. Я сейчас немножко подвязана. Но ничего, выкручусь. Надо.
– Проблемы с деньгами?
– Ага.
– Что ж, – сказал он. – Настало время для Свободы.
– Х-мм?
Из кучки он выудил монетку в десять пенсов.
– «Сидящая Свобода».
– Извини, папа. Это десять центов с Рузвельтом. 1986 год.
– Наши десять центов с «Сидящей Свободой».
– Это же монетка медсестры. Надо ее вернуть.
– Ты… – сказал он. – Слово забыл.
– Какое слово?
– Глупенькая.
– В каком смысле, папа?
Может, его период просветления подходит к концу?
– Я спрашиваю, Лиз, ты нарочно прикидываешься глупенькой? Обычно ты насчет сообразительности любому фору дашь.
– Не понимаю.
– Наша десятицентовая монетка. Со «Свободой». Тысяча восемьсот пятьдесят шестого года.
– А-а! Из твоей коллекции? Вот ты о чем!
– Я разве заикаюсь? Наша «Сидящая Свобода». Твоя «Сидящая Свобода».
– Она не моя. Твоя. Лучшая монета в твоей коллекции.
– Я купил ее в день, когда ты родилась. Прямо из больницы пошел к нумизмату.
– Помню, рассказывал.
– Я купил ее для тебя. Монеты обычно… Опять забыл слово. Когда цена на вещи поднимается? Со временем…
– Дорожают?
– Да. Монеты обычно дорожают, в два раза быстрее инфляции. А иногда еще быстрее. Вот я ее и купил, решил удивить тебя и подарить в день свадьбы.
– Пока свадьбы не предвидится.
– Ну и хорошо. Этот парень… как его зовут?
– Люк?
– Ага. Люк. Он… Забыл слово.
– Какое слово?
– Пустобрех.
– Точно. У меня с ним все.
– Отлично. Вот и пусти «Сидящую Свободу» на поездку.
– Мы же эту монетку очень любим.
– Ну, сейчас ты глупенькая в квадрате. Это всего лишь кусочек металла. Пусть поможет тебе с твоей мечтой.
– Но, папа…
– Лиз, раньше я никогда не просил тебя заткнуться…
– Просил.
– Хорошо. Значит, ты к этому привычная. Тогда заткнись и слушай: продай эту монетку. Я купил ее за девятьсот долларов. В последний раз проверял: она стоила четыре тысячи.
– Папа. Ты серьезно?
– Эта монетка уже не моя. Она твоя, Лиз. И всегда была твоей. Я собирался тебя удивить…
– Удивил!
– Отнеси ее… слово забыл. Нумизмату. Эду. Он даст тебе хорошую цену.
* * *
Примерно час я рассказывала и пересказывала папе историю телефонного звонка Белль Чепмен, ее приглашения, а потом возгорания моей машины. Про Люка и все с ним связанное умолчала: зачем отцу лишнее беспокойство? Вскоре я заметила у него признаки усталости. И отвела в его комнату.
Я открыла дверь. Там была Имоджен. Она рылась в ящике стола. Только что выудила оттуда папины наручные часы и передавала их Чезу.
– О-о! – воскликнула она, застигнутая врасплох, и попыталась изобразить беззаботность. – Привет, Рой. Привет, Лиз.
– Это папины часы, – сказала я.
– Я сказала Чезу, что он может их поносить. У него…
– Эти часы папе подарила мама.
Принесенные мной цветы торчали из мусорной корзины.
– Эти цветы я принесла папе.
– Извини, – сказала она безо всякого сожаления. – У меня сенная лихорадка. Ну, Рой? Как себя чувствуешь?
Отец смотрел куда-то в пространство, не сильно ей внимая. Еще пятнадцать минут назад он был живым и энергичным, но это прошло. Он прошел мимо Имоджен и сел на кровать.
– Я устал, – сказал он.
Имоджен укоризненно глянула на меня, будто в его усталости виновата я.
– Конечно, устал. Надо отдохнуть. Ложись. Мы уже собрались уходить, – сказала она, хотя они явно только что пришли.
Я подошла к Чезу, чтобы забрать у него часы. Он уже нацепил их на запястье, словно бросая мне вызов – забери! Я бы и забрала не задумываясь, но не при отце. Зачем рисковать, он может расстроиться. Но я окинула Чеза суровым взглядом. Краешком глаза увидела, как Имоджен поднимает папины ноги и заталкивает их на кровать.
– Аккуратнее! – рявкнула я на эту бездушную стерву.
Я накрыла папу одеялом. Потом, когда Имоджен и Чез, неуклюже попрощавшись, вышли из комнаты, я настигла их в коридоре.
– Часы верните, – велела я.
Они и бровью не повели, через боковую дверь направились к парковке.
– Не слышали меня? – воскликнула я, идя за ними по пятам.
– Душечка, я не хочу, чтобы эти часы оставались здесь, где их могут украсть. Чез хочет одолжить их для церковного собрания в Спрингере, мы туда собираемся. Тебя это не касается.
– Папа здесь давно, никто эти часы не крал. Они ему нужны.
– Тут часов полным-полно.
Я потянулась за часами. Чез поднял руку вверх.
– Хотите, чтобы я вызвала полицию? – спросила я.
– Вызывай на здоровье, – разрешила Имоджен. – Я его жена. Имею полное право защищать его собственность.
Она была права, по крайней мере с точки зрения закона. Тогда я сменила тактику.
– В доме есть вещи, которые принадлежат мне. Папа хочет, чтобы я их забрала. И я сейчас поеду за ними, – объявила я, хотя попасть туда без машины не так просто. Если топать, то не один час.
– А нас не будет. Мы же едем в Спрингер, на собрание.
Имоджен и Чез сели в машину. Имоджен опустила окно.
– На следующей неделе я выставляю дом на продажу.
– Вы не имеете права его продавать! Я…
– Я возвращаюсь в Спрингер. А твой отец вполне счастлив здесь.
– Послушайте. В доме есть мои вещи.
– Какие?
Может, она знала про монеты, может, не знала. Рисковать нельзя.
– Разные подарки.
– В следующем месяце я все выставлю на продажу. Если тебе что-то нужно, дай мне знать. Сделаю тебе скидку.
– Вы не понимаете. Это мои вещи.
– Это ты не понимаешь, – вмешался Чез, как всегда омерзительный. – Это ее дом. Все в нем принадлежит ей. Так что не жужжи.
И они уехали.
Я сделала полный круг по парковке с отвисшей от изумления челюстью. Я качала головой и бормотала: «Она не может так поступить!», хотя в глубине души понимала, что может и уже поступала. Я вернулась в папину комнату. Он спал.
Я села в кресло. По внутреннему радио