Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Агата Кристи
0
0
(0)
0 0

Аннотация: "Сладкая парочка" сыщиков - Томми и Таппенс Бересфорд - снова в деле. Им предстоит масса веселых и захватывающих приключений. К тому же каждая глава этого ироничного детектива представляет собой пародию на рассказы о самых популярных литературных сыщиках в истории мирового детектива ("Партнеры по преступлению"), Томми и Таппенс опять оказываются замешаны в историю со шпионами. На этот раз действие происходит во время Второй мировой войны. Сильно повзрослевшим детективам предстоит разоблачить немецкую разведывательную сеть, испытав при этом массу невероятных приключений ("Икс или игрек?").
Партнеры по преступлению - Агата Кристи бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи"


– Блестяще, мой дорогой Ватсон! Но я имел в виду не это.Обрати внимание на название – «Дейли лидер». Сравни три экземпляра, видишькакую-нибудь разницу?

– Нет, не вижу, – ответила Таппенс, – и более того, не верюв ее существование.

Томми вздохнул и соединил кончики пальцев в излюбленнойманере Шерлока Холмса.

– Вот именно. Хотя ты читаешь «Дейли лидер» не меньше меня,фактически даже больше. Но я заметил это, а ты нет. Если ты посмотришь насегодняшний номер, то увидишь, что в самом центре нижней перекладины буквы Д вслове «ДЕЙЛИ» есть маленькая белая точка, как и в букве Л в том же слове. Но вовчерашней газете в слове «ДЕЙЛИ» нет белых точек, зато две такие точки имеютсяв букве Л слова «ЛИДЕР». А в позавчерашнем номере снова две точки в букве Дслова «ДЕЙЛИ». Фактически точка или точки каждый день расположены по-другому.

– Почему? – осведомилась Таппенс.

– Это журналистский секрет.

– Ты имеешь в виду, что не знаешь и не можешь догадаться?

– Могу лишь сказать, что эта практика распространена во всехгазетах.

– Ну до чего умен! – усмехнулась Таппенс. – Особенно когданужно отвлечь внимание от темы разговора. Давай вернемся к тому, о чем мы говорилираньше.

– И о чем же мы говорили?

– О бале в «Три хартс».

– Нет-нет, Таппенс! – простонал Томми. – Только не бал в«Три хартс». Я уже не так молод, уверяю тебя.

– Когда я была симпатичной молодой девушкой, – сказалаТаппенс, – меня учили, что мужчины, особенно мужья, беспутные создания, любящиепить и танцевать ночи напролет, и что только необычайно красивые и умные женыспособны удержать их дома. Еще одна иллюзия рассыпалась в прах! Все жены,которых я знаю, мечтают пойти на танцы и жалуются, что их мужья не снимаютшлепанцы и ложатся спать в половине десятого. А ты ведь так хорошо танцуешь,Томми.

– Не пересоли с лестью, Таппенс.

– Вообще-то, – продолжала Таппенс, – я хочу пойти туда нетолько ради удовольствия. Меня заинтриговало вот это объявление. – Она сновавзяла «Дейли лидер» и прочитала вслух: – «Я пойду с тройки червей. 12 взяток.Туз пик. Необходимо обыграть короля».

– Весьма дорогостоящий способ обучения игре в бридж, –прокомментировал Томми.

– Не будь ослом. Это не имеет никакого отношения к бриджу.Понимаешь, вчера я ходила с одной девушкой на ленч в «Туз пик», любопытныйподвальчик в Челси, и она говорила мне, что теперь модно во время балов иразных пышных шоу заглядывать туда, чтобы закусить яичницей с беконом игренками с сыром. Это богемное заведение с закрытыми кабинками. Кажется,горячее местечко.

– И по-твоему…

– Тройка червей означает бал в «Три хартс»[11] завтравечером, двенадцать взяток – двенадцать часов, а туз пик – «Туз пик».

– Тогда что означает «необходимо обыграть короля»?

– Ну, я подумала, что нам следует это выяснить.

– Не стану предполагать, будто ты способна ошибиться,Таппенс, – великодушно сказал Томми. – Но я не совсем понимаю, зачем тебе нужносовать нос в любовные дела посторонних людей.

– Я не собираюсь совать нос. Просто я предлагаю интересныйэксперимент в детективной деятельности. Нам необходима практика.

– Бизнес, конечно, продвигается не слишком, – согласилсяТомми. – Но признайся, Таппенс, что тебе хочется пойти на бал в «Три хартс» ипотанцевать. А еще обвиняешь меня в умении отвлекать от темы!

Таппенс бесстыдно расхохоталась:

– Попробуй встряхнуться, Томми. Постарайся забыть, что тебеуже тридцать два и что у тебя уже появился один седой волосок в левой брови.

– Никогда не умел отказывать женщинам, – вздохнул Томми. –Значит, мне придется валять дурака в маскарадном костюме?

– Конечно, но костюм ты можешь предоставить мне. У меняотличная идея.

Томми с опаской посмотрел на нее. Он всегда испытывалглубокое недоверие к отличным идеям Таппенс.

Когда он вернулся домой следующим вечером, Таппенс выбежалаиз спальни ему навстречу.

– Он уже здесь, – объявила она.

– Кто?

– Костюм. Иди и посмотри на него.

Томми последовал за ней. На кровати лежало полное снаряжениепожарника, вплоть до сверкающего шлема.

– Господи! – простонал Томми. – Неужели я поступил впожарную бригаду Уэмбли?

– Пошевели мозгами, – посоветовала Таппенс. – Ты все еще непонял идею. Используйте ваши маленькие серые клеточки, mon ami. Блесните вашейсообразительностью, Ватсон.

– Погоди-ка! – прервал Томми. – Я начинаю понимать. Во всемэтом есть какая-то тайная цель. Что наденешь ты, Таппенс?

– Твой старый костюм, американскую шляпу и очки в роговойоправе.

– Грубовато, – заметил Томми. – Но идея мне ясна. Мак-Картиинкогнито. А я – Риордан[12].

– Вот именно. Я подумала, что нам нужно практиковать нетолько английские, но и американские детективные методы. На сей раз я намеренабыть звездой, а ты только скромным помощником.

– Не забывай, – предупредил Томми, – что на верный следМак-Карти всегда наводят невинные замечания простака Денни.

Но Таппенс только засмеялась. Она была в хорошем настроении.

Вечер оказался удачным. Толпы людей, музыка, маскарадныекостюмы – все словно сговорилось доставить удовольствие молодой паре. Томмизабыл о своей роли скучающего мужа, которого вытащили на бал против воли.

Без десяти двенадцать они поехали на машине в пользующийсядоброй (или дурной) славой «Туз пик». Как и говорила Таппенс, это былподвальчик, на вид весьма низкого пошиба, но тем не менее переполненный парамив маскарадных костюмах. Вдоль стен располагались закрытые кабинки, и Томми сТаппенс заняли одну из них, намеренно оставив двери приоткрытыми, чтобы видетьпроисходящее снаружи.

– Интересно, кто из них те, которые нас интересуют, –промолвила Таппенс. – Как насчет Коломбины и Мефистофеля в красном?

– Я бы поставил на того злобного мандарина и леди, котораяименует себя линкором, хотя, по-моему, она больше похожа на быстроходныйкрейсер.

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи" - Агата Кристи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи
Внимание