Вне конкуренции - Лиз Томфорд
Будучи первой женщиной-владельцем команды в Главной лиге бейсбола, Риз Ремингтон всю свою жизнь готовилась к этой роли. Обладая острым умом и многолетним опытом работы за кулисами, она более чем достойна этой должности. Но публика видит лишь женщину в мужском мире — а не человека, который по праву заслужил своё место на поле. Под постоянным вниманием и давлением, требующим снова и снова доказывать свою компетентность, Риз не может позволить себе отвлекаться. Особенно на того, кто появляется в лице слишком привлекательного главного тренера команды, ставящего под сомнение каждое её решение. Эмметт Монтгомери — бывшая звезда Матча всех звёзд, ставший тренером, который относится к своим игрокам как к семье, а к полю — как к дому. После многих лет управления командой по-своему, последнее, чего он хочет, — это нового начальника, тем более такого, который кажется холодным и полностью сосредоточенным на бизнесе. Но, вынужденные проводить вместе долгие часы — и слишком много выездных игр — бок о бок, он начинает видеть огонь за сдержанностью Риз, сердце за её амбициями и непоколебимую решимость доказать свою ценность. Когда колкие перепалки превращаются в искрящуюся химию, профессиональные границы начинают размываться, а притяжение между ними становится невозможно игнорировать. Но Риз постоянно помнит, как много людей ждут её провала, и самый безопасный шаг — держать Эмметта на расстоянии ради команды, сезона и своей карьеры. Только вот держаться друг от друга подальше — это игра, в которой ни один из них не может победить.
- Автор: Лиз Томфорд
- Жанр: Романы / Эротика
- Страниц: 105
- Добавлено: 6.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Вне конкуренции - Лиз Томфорд"
Она поворачивается ко мне и проводит ладонью по моей челюсти, обхватывая лицо.
— Просто знай, что ты всегда можешь говорить со мной о ней. Это меня не смущает. Я рада, что в твоей жизни была женщина, которая тебя любила. Было бы тяжело так долго обходиться без этого.
Я касаюсь лбом её лба.
— Ты сейчас назвала меня старым?
Она смеётся, и это помогает ей справиться с эмоциями.
— Миллер должна знать о ней. И Макс тоже. Так что никогда не думай, что не можешь говорить о ней при мне.
— Спасибо тебе за это.
Риз быстро целует меня в губы и снова опускает голову мне на плечо, позволяя солнцу согревать её лицо.
Я не уверен, что когда-нибудь до конца осознаю, как это — иметь её в своей жизни. Делиться с ней частями себя. Этим домом. Такими разговорами. Важными моментами.
И это напоминает мне о другом важном моменте, которым я хочу с ней поделиться.
— Скоро свадьба Кая и Миллер.
— Правда? Она будет прекрасной невестой.
— Будет, — улыбаюсь я, представляя это. — Ты пойдёшь со мной?
Риз медленно выпрямляется и поворачивается ко мне.
— На свадьбу твоей дочери?
Я киваю.
— Я… — она замолкает, подбирая слова. — Это серьёзно, Эм.
— Да. Поэтому ты пойдёшь со мной?
— Но Миллер…
— Это была её идея, — перебиваю я, прежде чем она начнёт говорить, что Миллер может не хотеть её там видеть. — Она сама предложила.
— Правда?
— Если дословно, она сказала что-то вроде: «Наша семья растёт, и ты заслуживаешь, чтобы рядом был твой человек».
Улыбка медленно расцветает на лице Риз.
— Твой человек, да?
— Да. Нравится тебе это или нет, но ты мой человек, Риз. И я бы очень хотел разделить этот день с тобой. Список гостей маленький. Только команда и несколько друзей. Всё будет далеко от города. Нас увидят только те, кто нас поддерживает. Это будет безопасно.
Она думает всего мгновение.
— Хорошо.
Она наклоняется и прижимает свои улыбающиеся губы к моим.
— Я пойду с тобой.
— Правда?
— Да. С удовольствием.
Я снова целую её, но энергия, которая разливается во мне, становится слишком сильной. Я слишком взволнован. Слишком рад. Слишком, чёрт возьми, счастлив рядом с этой женщиной.
Я выскальзываю из-за её спины, встаю и снимаю рубашку, бросая её на причал.
— Что ты делаешь? — в её голосе столько радости, будто она чувствует то же самое.
— Иду плавать. И ты идёшь со мной.
Она смеётся от удивления.
— Нет, не иду. У меня нет купальника.
Я снимаю штаны и отбрасываю их в сторону.
— Он тебе и не нужен. На многие мили вокруг никого.
— Я не собираюсь купаться голышом с тобой, Эмметт.
— И почему?
— Потому что мы не дети.
— Тогда почему я чувствую себя ребёнком?
Это признание останавливает любой её возможный ответ.
Да. Рядом с ней я чувствую себя ребёнком. Радуюсь жизни. Радуюсь тому, что могу прожить её вместе с ней.
Риз встаёт с причала и подходит ко мне с широкой улыбкой.
— Давай, малышка. Снимай платье и повеселись со мной.
И она делает это — позволяя платью упасть на деревянные доски, затем берёт меня за руку, и мы вместе прыгаем в воду.
Риз
Я колеблюсь, подняв кулак перед входной дверью, готовая постучать.
Но не могу. Я стою здесь уже несколько минут, запекаясь на летней жаре, и всё равно не могу заставить себя дать им понять, что я здесь.
Как только мы приземлились обратно в аэропорту Чикаго, я села в машину и поехала сюда.
Мои бабушка и дедушка живут примерно в сорока минутах от городской черты, и я проделала весь этот путь. Так почему же не могу заставить себя постучать в дверь?
Потому что всё вот-вот изменится. Вот почему.
Закрываю глаза, будто это может хоть чем-то помочь, и опускаю кулак на дерево двери. Потом стучу ещё два раза, немного сильнее.
Ожидание после этого — самая мучительная часть. Я уже не могу вернуться к машине и уехать, притворившись, что меня здесь никогда не было. Мне придётся войти. Мне придётся поговорить.
Разговор, которого я до ужаса боюсь.
— Риз? — сияет бабушка, открывая дверь. — Что ты здесь делаешь, милая?
Она уже раскрывает объятия, чтобы обнять меня, ещё до того, как я успеваю назвать причину своего визита.
Я люблю своих бабушку и дедушку. Они добрые и тёплые — именно такими и должны быть бабушка с дедушкой. Да, когда я стала старше, дед стал моим наставником в бизнесе, но когда мы не на стадионе, он просто мой дедушка.
Наверное, именно поэтому я и хотела поговорить с ним здесь. У него дома, там, где я отмечала почти каждое Рождество и не один день рождения за всю свою жизнь. Словно знакомая обстановка сможет немного смягчить удар от того, что мне придётся ему сказать.
Я обнимаю бабушку, а потом она отстраняется, кладёт руки мне на плечи и внимательно оглядывает меня.
— У тебя всё в порядке?
Я киваю, соврав:
— Я надеялась поговорить с дедушкой.
— Это что, моя Ризис Писис? — слышу, как дедушка зовёт из дома. Бабушка отходит в сторону, чтобы он мог меня увидеть. — Точно она! Заходи! Вот так сюрприз.
Я захожу в их дом и закрываю за собой дверь.
— Она хочет поговорить с тобой, Артур, — говорит бабушка таким тоном, будто пытается что-то ему передать. Хотя сама ещё не знает что.
— О. — Его прежняя весёлость немного гаснет. — Ладно. Похоже, разговор серьёзный. Может, поговорим у меня в кабинете?
Мой взгляд невольно скользит к французским дверям, ведущим в его кабинет, но ведь именно поэтому я и пришла сюда, а не устроила этот разговор у себя в офисе. Какая-то часть меня надеется, что сегодня он будет больше моим дедушкой, чем бизнес-наставником.
— Можно мы поговорим в гостиной?
— Отличная идея. — Бабушка похлопывает меня по спине. — Вы поговорите там, а я принесу вам чай.
Дедушка смотрит на меня настороженно, немного устало опустив плечи. Словно уже знает, что ему не понравится то, что я скажу.
Мы молча идём в гостиную. Она менее официальная, чем их парадная комната со всей жёсткой антикварной мебелью. Здесь уютнее. А сегодня мне отчаянно нужен хоть какой-то уют.
Дедушка садится в своё привычное кресло-реклайнер из потёртой кожи. Я даже не пытаюсь расслабиться, поэтому вместо такого же кресла, где обычно сидит бабушка, выбираю диван через всю комнату.
Так между нами будет немного пространства. Чтобы пережить его неизбежное разочарование.