Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Агата Кристи
0
0
(0)
0 0

Аннотация: "Сладкая парочка" сыщиков - Томми и Таппенс Бересфорд - снова в деле. Им предстоит масса веселых и захватывающих приключений. К тому же каждая глава этого ироничного детектива представляет собой пародию на рассказы о самых популярных литературных сыщиках в истории мирового детектива ("Партнеры по преступлению"), Томми и Таппенс опять оказываются замешаны в историю со шпионами. На этот раз действие происходит во время Второй мировой войны. Сильно повзрослевшим детективам предстоит разоблачить немецкую разведывательную сеть, испытав при этом массу невероятных приключений ("Икс или игрек?").
Партнеры по преступлению - Агата Кристи бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи"


И действительно, после обеда принесли записку от Моники:

«Только что получила известие от доктора О’Нилла. Онповышает предлагаемую цену на сто пятьдесят фунтов».

– Должно быть, племянничек – человек состоятельный, –задумчиво промолвил Томми. – Но уверяю тебя, Таппенс, то, за чем он охотится,стоит этих денег.

– Если бы мы только смогли это найти!

– Ну, давай браться за работу.

Они начали разбирать бумаги. Это оказалось утомительнымделом, так как их запихнули в коробку просто как хлам. Каждые несколько минутони обменивались информацией.

– Что у тебя, Таппенс?

– Два старых оплаченных счета, три незначительных письма,рецепты хранения молодого картофеля и приготовления сырного пирога с лимоном. Ачто у тебя?

– Один счет, стихотворение о весне, две газетные вырезки:«Почему женщины покупают жемчуг? Потому что это выгодное капиталовложение» и«Необыкновенная история: мужчина с четырьмя женами» и рецепт приготовлениятушеного зайца.

– Не густо, – заметила Таппенс, и они продолжили сортировку.

Наконец коробка опустела. Супруги посмотрели друг на друга.

– Я это отложил, – сказал Томми, продемонстрировав половинкулиста писчей бумаги, – так как тут есть что-то странное. Но не думаю, что этоимеет отношение к цели наших поисков.

– Дай-ка взглянуть. О, одна из этих забавных штук… как ихназывают? Анаграммы, шарады… – Она прочитала вслух:

«Первое ты ставишь на огонь.

Целое кладешь в него потом.

Второе– первое на самом деле.

Не любит третье зимние метели».

– Хм! – критическим тоном заметил Томми. – Рифмы так себе.

– Но я не вижу здесь ничего странного, – возразила Таппенс.– Лет пятьдесят тому назад у всех имелась коллекция подобных шарад. Онипомогали коротать зимние вечера у камина.

– Я не имел в виду стихи. Мне показалась странной подписьвнизу.

– «Св. Лука, 11:9», – прочитала Таппенс. – Ссылка на евангельскийтекст.

– Вот именно. Тебе это не кажется странным? Стала быбогобоязненная старая леди делать указание на евангельский текст под шарадой?

– В самом деле странно, – задумчиво согласилась Таппенс.

– Надеюсь, ты, как дочь духовного лица, имеешь при себеБиблию?

– Вообще-то да. Что, не ожидал? Подожди минутку.

Таппенс подбежала к своему чемодану, вытащила маленькийтомик в красном переплете, вернулась к столу и начала быстро перелистыватьстраницы.

– Вот. Лука, глава 11, стих 9. О, Томми, посмотри-ка!

Томми наклонился и посмотрел на фрагмент стиха, кудауказывал пальчик Таппенс:

– «Ищите и найдете».

– Все ясно! – воскликнула Таппенс. – Разгадаем криптограмму– и сокровище наше. Вернее, Моники.

– Ну, давай займемся криптограммой, как ты ее называешь.«Первое ты ставишь на огонь». Интересно, что это значит?.. «Второе – первое насамом деле». Полнейшая абракадабра!

– В действительности все должно быть очень просто, – сказалаТаппенс. – Только это требует сноровки. Дай-ка я попробую.

Томми охотно подчинился. Таппенс устроилась в кресле иначала бормотать себе под нос, сдвинув брови.

– Просто, как бы не так! – буркнул Томми по прошествииполучаса.

– Не брюзжи! Такие забавы не для нашего поколения. У менябольшое желание вернуться завтра в город и найти какую-нибудь славную старушку,которая разгадает это не моргнув глазом.

– Ну, давай попробуем еще раз.

– Не так уж много вещей ставят на огонь, – задумчиво сказалаТаппенс. – Что это может быть? Вода, чайник…

– Полагаю, слово должно быть односложным. Для воды неподберешь односложного синонима. Придумай какую-нибудь посуду, вроде чайника.

– Кастрюля, – пробормотала Таппенс. – Сковородка. Как насчетpan[37] или pot?[38] «Целое кладешь в него потом». Придумай какую-нибудь вещь,которую готовят на огне, начинающуюся с pan или pot.

– Pottery[39], – предположил Томми. – Их ведь обжигают.

– Да, но все остальное в этом слове не подходит. Pancaces?[40]Тоже нет.

Их прервала маленькая служанка, сообщившая, что обед будетготов через несколько минут.

– Только миссис Ламли просила узнать, вы любите жаренуюкартошку или варенную в мундире? У нее есть и та, и эта.

– Варенную в мундире, – быстро ответила Таппенс. – Я люблюкартошку… – Она умолкла, застыв с открытым ртом.

– В чем дело, Таппенс? Увидела привидение?

– Неужели ты не понимаешь, Томми? – воскликнула Таппенс. – Янашла слово! Potatoes![41] «Первое ты ставишь на огонь» – это pot. «Целоекладешь в него потом» – это potatoes. «Второе – первое на самом деле» – это А,первая буква алфавита. «Не любит третье зимние метели» – конечно, это toes![42]

– Ты права, Таппенс. Хорошо соображаешь. Но боюсь, мы зряпотратили время. Картофель никак не связан с пропавшим сокровищем. Хотя погоди!Что ты прочитала, когда мы рылись в коробке? Какой-то рецепт для молодогокартофеля. Может быть, в этом что-то есть.

Он быстро просмотрел пачку рецептов.

– Вот! «Как хранить молодой картофель. Уложить его вжестяные банки и зарыть их в саду. Даже среди зимы он будет иметь такой жевкус, как если бы его только что выкопали».

– Получилось! – воскликнула Таппенс. – Сокровище зарыто всаду в жестяной банке.

– Но я спрашивал садовника, и он ответил, что ничего незарывал.

– Да, но это потому, что люди всегда дают ответ не наконкретный вопрос, а на то, что, по их мнению, имел в виду спрашивающий.Садовник знал, что не зарывал ничего необычного. Завтра мы спросим его, где онзарыл картофель.

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи" - Агата Кристи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи
Внимание