Бессонница - Стивен Кинг

Стивен Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бессонница рано или поздно проходит - так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Роберте не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно - еще немного, и он сойдет с ума...
Бессонница - Стивен Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг"


Ральф взглянул на Луизу и произнес:

— По крайней мере, теперь мы знаем, куда ехать. На экранетелевизора появилась Лизетт Бенсон:

— Джон, существует ли реальная угроза насилия?

И снова Киркленд, остановившийся перед вереницей полицейскихмашин. В руках он держал белый бумажный прямоугольник с напечатанным текстом.

— Служба безопасности обнаружила сотни таких карточек,разбросанных по газону перед Общественным центром. Один из охранниковутверждает, что видел автомобиль, из которого бросали карточки — «кадиллак»модели шестидесятых, коричневый или черный. На нем не было номерных знаков, нона заднем бампере имелась надпись:

«АБОРТ — ЭТО УБИЙСТВО, А НЕ ВЫБОР».

И снова студия, и Лизетт Бенсон, крайне во всемзаинтересованная:

— И это написано на тех карточках, Джон?

Киркленд:

— Ты бы назвала это загадкой. — Он взглянул на карточку. —«Если бы в вашем пистолете было всего две пули и вы очутились в одной комнате сГитлером, Сталиным и врачом, делающим аборты, как бы вы поступили?» — Кирклендпосмотрел в камеру и сказал: — Ответ, напечатанный на обратной стороне, гласит:«Всадил бы обе пули в такого врача».

— Джон Киркленд, репортаж из Общественного центра Дерри.

3

— Я умираю от голода, — сообщила Луиза, когда Ральфосторожно выводил «олдсмобиль» со стоянки. — Даже если я и преувеличиваю, то несильно.

— Я тоже хочу есть, — ответил Ральф. — Вполне естественно,если учесть, что мы не ели со вторника. По пути в Хай-Ридж обязательно заедем вкафе.

— А времени у нас хватит?

— Мы его сделаем. В конце концов, победу одерживает сытый.

— Возможно, только я не чувствую себя очень воинственной. Аты знаешь, где…

— Помолчи секунду, Луиза.

Он остановил машину, перевел коробку передач в нейтральноеположение и прислушался. Из-под капота доносилось постукивание и скрежет, непонравившейся Ральфу. Конечно, цементные стены в таких местах усиливают звуки,и все же…

— Ральф? — нервно окликнула Луиза. — Только не говори мне,что машина сломалась. Просто не говори мне этого, хорошо?

— Думаю, с ней все в порядке, — ответил он и снова сталпробираться к дневному свету. — Я немного отвык от старушки Нелли с тех пор,как умерла Кэролайн. Забыл, на какие звуки она способна. Ты что-то хотеласпросить? — Ты знаешь, где находится Хай-Ридж?

Ральф покачал головой:

— Где-то в пригороде Ньюпорта. Вряд ли они хотят, чтобымужчины знали адрес этого приюта. Я надеялся, что тебе известно лучше.

Луиза тоже покачала головой:

— Слава Богу, мне никогда не нужно было прибегать к подобнымуслугам.

Нам нужно позвонить ей. Мисс Тиллбери. Тебя же с нейпознакомила Элен, значит, ты можешь поговорить с этой дамой. Она выслушаеттебя.

Луиза одарила его взглядом, согревшим сердце — «Любойздравомыслящий человек прислушается к тебе, Ральф», — говорили ее глаза, ноРальф опять покачал головой:

— Готов спорить, что сегодня Гретхен отвечает на звонкитолько из Общественного центра и от Сьюзен Дэй. Эта женщина либо очень смелая,либо просто тупоголовая ослица, раз она приезжает сюда.

— Возможно, и то и другое. Если Гретхен Тиллбери не отвечаетна телефонные звонки, как же мы сможем связаться с ней?

— Вот что я тебе скажу: большую часть своей настоящей жизни,как называет это Фэй Чепин, я проработал коммивояжером, надеюсь, что и сейчас вслучае необходимости смогу проявить изобретательность. — Он вспомнил о женщинеиз справочного бюро с оранжевой аурой и усмехнулся: — И убедительность.

— Ральф?

— Что, Луиза?

— Мне кажется, это и есть настоящая жизнь.

Он погладил ее по руке:

— Понимаю, дорогая.

4

Знакомое худощавое лицо выглянуло из кабины контролераплатной больничной стоянки, знакомая улыбка — не менее полдюжины зубов ушли всамоволку — осветила его.

— Эй, Ральф, это ты? Провалиться мне на этом месте. Красота!

— Триггер? — удивился Ральф. — Триггер Вашон?

— А кто же еще? — Триггер откинул упавшие ему на глазапрямые волосы, чтобы получше рассмотреть Луизу. — А кто этот цветочек? Будь япроклят, если не знаю ее!

— Луиза Чесс, — ответил Ральф, доставая билетик избумажника. — Ты должен знать ее мужа, Пола…

— Черт, конечно, знаю! — воскликнул Триггер. — В семидесятомили семьдесят первом мы с ним иногда вместе проводили уик-энд! Вот это да!

Как он поживает, мэм?

— Мистер Чесс ушел в мир иной более двух лет назад, —ответила Луиза. — Проклятье! Грустная новость. Он был отличным парнем, ПолЧесс.

Его все любили. — Триггер так расстроился, будто Луизасообщила ему, что это случилось сегодня утром.

— Благодарю, мистер Вашон. — Луиза взглянула на часы, затемна Ральфа.

Желудок ее заурчал, как бы ставя последнюю точку в споре.

Ральф через окошечко передал парковочный билетик, и, когдаТриггер принял его, Ральф вдруг понял, что по штампу будет видно, сколько времениони с Луизой провели в больнице. Со вторника. Почти шестьдесят часов. — А чтопроизошло с работой в химчистке, Триг? — поспешно спросил он. — А-а-а, меняуволили, — ответил Триггер. — Разве я не рассказывал?

Почти всех уволили. Сначала я пригорюнился, а в апрелепристроился здесь, и… Эй-эй! Здесь мне намного лучше. Когда работы мало, ясмотрю телевизор, никто не орет на меня, когда я срываюсь с места, как толькозагорится зеленый свет, и никто не наезжает на меня. Все торопятся поскорее натот свет, а мне спешить некуда. И вот что я скажу тебе, Ральф: этот проклятыйфургон был холоднее, чем титьки ведьмы зимой. Простите, мэм.

Луиза не ответила. Казалось, она с огромным интересомизучает свои ладони. А Ральф с облегчением наблюдал, как Триггер смял парковочныйбилет и выбросил его в корзину, даже не взглянув на штамп с датой и временем.Он нажал на кнопку кассового аппарата, и на табло высветилось: 0.00$.

— О, Триг, как мило с твоей стороны, — сказал Ральф.

— Эй-эй, пустяки. — Триггер торжественно нажал еще однукнопку.

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг" - Стивен Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Ужасы и мистика » Бессонница - Стивен Кинг
Внимание