Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей
КНИЖНЫЙ ХИТ – ДИЛОГИЯ «ДУХОВКА СИЛЬВИИ ПЛАТ» ЮСТИС РЕЙ ПОД ОДНОЙ ОБЛОЖКОЙ!В издание включены две книги: «Духовка Сильвии Плат» и «Духовка Сильвии Плат. Культ».Чем дольше подавляешь боль, тем сильнее она становится.Меня зовут Сид Арго. Мой дом – город Корк, один из самых консервативных и религиозных в штате Пенсильвания. У нас есть своеобразная Библия (её называют Уставом), открыв которую, на первых ста пятидесяти страницах вы увидите свод правил, включающий обязательность молитв, служб и запреты. Запреты на всё. Нельзя громко говорить на улице. Нельзя нарушать комендантский час. Нельзя пропускать религиозные собрания. Нельзя. Нельзя. Нельзя. Ничего нельзя, кроме тайного ощущения собственной ничтожности…Но в самом конце лета в город приезжает новая семья, и что-то начинает неуловимо, но неизбежно меняться. Мое мировоззрение, мои взгляды… Все подвергается сомнению. Ты, Флоренс Вёрстайл, подвергаешь их сомнению. И почему-то я тебе верю.Маленький американский городок, стекло, драма, вера в хорошее несмотря на все плохое. Шикарный слог автора, яркие персонажи, красивое художественное оформление не оставят никого равнодушными. Дилогия «Духовка Сильвии Плат» – история о вере, выборе и правде, через которые каждый человек должен пройти.Для поклонников таких историй как «Дьявол всегда здесь», «Преисподняя», «Таинственный лес».Текст обновлен автором.
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Духовка Сильвии Плат. Дилогия - Юстис Рей"
Я их замкнула в сердце,
И ключ от них уносишь ты с собой[17].
И все-таки ты не упускаешь случая уколоть меня по поводу пьесы. Я недовольно морщусь, а ты хитро улыбаешься. На этом и расходимся.
* * *
– Шалтай-Болтай[18] сидел на стене, – начинает Молли, ужасно довольная сама собой.
– Шалтай-Болтай свалился во сне, – подхватываешь ты.
– Вся королевская конница, – продолжает она.
– Вся королевская рать, – добавляешь ты наигранно солидно.
– Не может Шалтая.
– Не может Болтая.
– Шалтая-Болтая.
– Болтая-Шалтая, – говоришь ты таким тоном, будто поправляешь ее.
– Шалтая-Болтая собрать!
– Не может! – подтверждаешь ты серьезно.
– Нет! – хором заключаете вы, давая друг другу пять. Это кажется чуть более громким, чем можно, но зато весело.
Молли радостно убегает вперед. Не знаю почему, но ей нравится этот стишок.
– Я читала ей «Алису в Зазеркалье» перед выходом, – объясняешь ты тихо, хотя Молли и так не до нас. В ней, как обычно, бурлит энергия: она передвигается прыжками.
Улыбаюсь и киваю, но ничего не отвечаю. Я не могу понять тебя. Ты кажешься такой холодной и строгой, но явно же человек, читающий сказки младшей сестре, не может быть монстром. Чем больше я об этом думаю, тем больше противоречий возникает и тем больше хочется узнать тебя.
– Фло! Давай поиграем в игру, – вдруг предлагает Молли, при этом не останавливаясь и продолжая прыгать.
– В какую, Пупс? – спрашиваешь ты, пряча руки в карманы ветровки.
– Я буду называть тебе книгу, а ты будешь говорить ее автора. Это нам сегодня миссис Фрэнч предложила.
Миссис Фрэнч – учительница Молли.
– Давай, только я тоже буду спрашивать автора.
– У меня, что ли? Так я не знаю никаких взрослых книжек.
– У Сида, – говоришь ты, хитро глядя на меня.
– Ладно. – Я усмехаюсь, судя по всему, я, как и Молли, не знаю ничего из того, что читаешь ты.
– Так какие правила? – интересуешься ты у нее.
– Я задаю вопрос тебе, ты – Сиду, потом Сид – тебе, а потом я – снова тебе.
– Двое на одного? – усмехаешься. – Ладно.
– Если мы выиграем, то ты купишь нам мороженое. Банановое, – говорит Молли, хотя ты купишь его, даже если мы проиграем, а так и будет.
– «Остров сокровищ»? – начинает Молли.
– Роберт Стивенсон, – отвечаешь ты, после чего призадумываешься.
– Эмм… «Ярмарка тщеславия»?
Не так уж и сложно, видимо, ты все-таки не собираешься выставлять меня полным дураком, хотя с легкостью сможешь, если захочешь.
– Теккерей.
– «Маленький принц»?
– Антуан де Сент-Экзюпери, – отвечаешь ты спокойно. – «Преступление и наказание»?
Я усмехаюсь.
– Ты понимаешь, что это может продолжаться до бесконечности?
– Не отлынивай, Арго!
– Достоевский.
– «Ромео и Джульетта»? – вдруг выдает Молли.
Мы исподтишка переглядываемся, пытаясь скрыть удивление.
– А это ты откуда взяла? – интересуешься ты.
Она пожимает плечами.
– Не знаю. Я просто помню, что там несчастливый конец. Они не будут вместе? – спрашивает она серьезно, глядя на тебя.
– Нет, – отвечаешь ты в таком же тоне.
– Когда я научусь читать так же хорошо, как и ты, это будет первая книжка, которую я прочитаю. – Она шмыгает носом. – А почему они не вместе?
– Вот научишься читать и узнаешь.
– Ну так это еще так долго ждать, а мне интересно сейчас.
– Не так уж долго, ты уже неплохо читаешь.
Повисает пауза, но Молли опять начинает разговор.
– А вы? – вдруг выдает она.
Что в голове у этой девчонки? Полный хаос. Вопросы никак не связаны друг с другом. И как к этому привыкнуть?
– А что мы?
– Вы поженитесь? – выдает она без тени смущения.
– Мы ведь едва знакомы, – объясняешь ты, словно вы здесь только вдвоем.
Я в это время молча смотрю на тебя. Меня удивляет, что ты тут же не кричишь «нет» и не морщишься, а в глубине души даже радует.
– Я бы так не сказал.
– Да ладно? И какая, например, у меня любимая книга? – спрашиваешь ты хитро.
– Не знаю, ты же мне не говорила.
Ты победно ухмыляешься.
– Но я знаю кое-что поважнее, – парирую я.
Молли наблюдает за нашей непонятной беседой, но непонятна она только для нее.
– Давайте уже играть! – восклицает Пупс. И мы продолжаем.
Всю дорогу мы играем в «авторов». Никто не проигрывает, потому что Молли просто не может, так как только задает вопросы, но не отвечает, а ты делаешь мне поблажки, и я с легкостью справляюсь.
* * *
– Так какая у тебя все-таки любимая книга? – интересуюсь я, когда Молли скрывается в примерочной с парой-тройкой новых платьев.
Ты перебираешь детские тряпки на вешалке у окна.
– То был вопрос с подвохом, – ты поднимаешь на меня взгляд, – у меня нет любимой книги.
– Как это?
– А что ты так удивляешься? Вот у тебя какая любимая книга?
– «Коллекционер» Фаулза[19].
Ты странно хмыкаешь.
– Она тебе не нравится? – интересуюсь я, не зная, как понимать подобную реакцию.
– Она меня пугает.
– Почему же?
– Иногда я чувствую себя точно так же, как Миранда, словно я заперта в подвале, и для этого мне совсем не нужен Калибан.
– А я рядом с тобой чувствую себя как Калибан, словно я так низко по сравнению с тобой, что смотри ты вечно себе под ноги, а меня все равно не заметишь.
– Это далеко не так.
– А как же?
– Я вижу в тебе современного Гамлета.
Я фыркаю.
– Опять ты за свое?
– Не жалеешь, что ты сейчас здесь, а не на пробах?
– Нет. Да и если уж на то пошло, то из нас двоих ты куда больший Гамлет…
Я не успеваю договорить, потому что Молли выходит из примерочной в ярком розово-фиолетовом платье. Ты подходишь к ней, чтобы застегнуть молнию на спине.
– Как тебе? – спрашиваешь ты, поворачивая ее к зеркалу.
– Будто на меня Барби вытошнило, – отвечает она, понуро глядя на себя.
Мы оба усмехаемся.
– Со всей этой пьесой я совсем забыл спросить, как тебе живется в совете, – говорю я, когда Молли скрывается в примерочной.
Ты тяжело вздыхаешь.
– Все так плохо?
– Ты же знаешь о результатах, зачем спрашиваешь?
Естественно, я в курсе. Обо всех изменениях в Уставе мы узнаем посредством объявлений директрисы и распечаток на информационной доске. Но штраф за хождение по газонам и прочие мелочи – это не то, что меня волнует, и ты это знаешь.
– Что ты предлагала?
Ты понимаешь, что проиграла. Мы оба это понимаем. Поэтому ты медлишь с ответом.
– Отменить запрет на цвета. И на все, что касается одежды.
– Уж и не помню, когда в последний раз одевался не по