Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
Впереди я услышала шорох раздвигаемых стеблей кукурузы — неизвестный добрался до поля. Я поднялась с земли и похромала за ним, стараясь не наступать на пятку.
На краю поля я остановилась на полсекунды. Хотела бы я сказать, что за это время взвесила все «за» и «против» и сделала логический вывод, что он не вооружен, иначе уже выстрелил бы в меня.
Но на самом деле я просто была по уши в грязи, у меня все болело и я испугалась. Я нырнула в заросли кукурузы.
Через десять шагов я остановилась и прислушалась.
Тишина. Одна секунда. Другая. Затем шелест где-то справа.
Я двинулась туда, теперь медленнее, стараясь поспевать, но не желая слишком быстро сокращать дистанцию.
Я подняла пистолет, положив палец на спусковой крючок. Раздумывала, не выстрелить ли в воздух. Но это могло вынудить его двигаться быстрее, а меня оглушить.
Боль в пятке затихла. На самом деле я почти не чувствовала ступню. Плохой знак.
Я снова остановилась. Шороха больше не было слышно. Это могло означать, что он ушел уже далеко вперед. Или предпочел затаиться и теперь осторожно обходил меня, чтобы устроить засаду.
Я проскользнула через еще один ряд стеблей и оказалась на скошенной полосе шириной с трактор, тянущейся от одного края поля к другому. Оба конца терялись во тьме.
Я затаила дыхание и стала ждать.
Внезапно с той стороны, откуда я пришла, раздался звук шагов и бешеный шорох.
Я развернула «браунинг» и нажала на спусковой крючок. В последнюю секунду я успела дернуть пистолет, и пуля ушла вверх, прорубив путь сквозь стебли кукурузы прямо над головой Джо.
— Господи Иисусе!
— Прости, — сказала я. — Думала, это кто-то другой.
Джо удалось найти штаны и обувь.
— Куда он делся? — спросил он.
Я покачала головой.
— Не знаю, — прошептала я. — А куда ведет эта тропа?
— Наверное, к дороге.
Я повернулась в том направлении, сделала шаг и зашипела от боли. Я покачнулась, и Джо, подхватив меня, опустил на землю.
Он вытащил из кармана зажигалку, чиркнул и поднес его к моей ступне. Левая подошва была грязная и исцарапанная, а правая — вся в крови. В мягкой плоти пятки зиял глубокий порез.
Я вздохнула. Еще один шрам в коллекцию.
Глава 34
Джо подхватил меня и понес через поле обратно к дому. Док и мисс Пентикост ждали во дворе. К счастью, я успела застегнуть рубашку Джо, которая была достаточно длинной и прикрывала все, что нужно прикрыть.
Мисс Пентикост, видимо, лежала в постели, но не спала, крики и выстрел ее всполошили. Ковыляя к нам без трости, в сияющей в лунном свете ночной рубашке, она выглядела как беглянка из готического романа. Она успела надеть тапочки, но не вставила стеклянный глаз, и в глазнице было пусто и темно.
— У нас был ночной гость, — сказала я, когда Джо поставил меня на землю. — Он ковырялся в мотоцикле Джо.
— И вы погнались за ним по битому стеклу? — спросила мисс П., осматривая мою ногу.
— Наверное, наступила на камень, — сказала я. — Я надела бы туфли, но чуть раньше сломала каблук об одну физиономию.
Она пристально посмотрела на меня, но отложила расспросы на потом.
Джо помог мне зайти в дом вслед за мисс П., а Док снова пошел за аптечкой.
— Проверь мотоцикл, — велела я Джо. — Посмотри, что там натворил этот парень.
Как только Джо ушел, появился Док с хорошо укомплектованной аптечкой и влажными полотенцами.
— Наверное, вам стоит пойти с мистером Энглом, — сказала мисс П. Доку, забирая у него аптечку. — Преступник еще может быть где-то рядом. А с ее ранами я справлюсь.
— Уверены? — спросил он. — Я давно не практиковался, но думаю, еще способен сделать прямые стежки.
Мисс П. бросила на Дока взгляд, полный нетерпения.
— Мне уже доводилось обрабатывать раны, — сказала она, взяла полотенце и начала вытирать кровь с моей ступни.
Док все понял.
— Ладно. Если что-то понадобится, просто крикните.
Как только он ушел, я вкратце поведала о событиях вечера. Я пропустила часть в середине, но, учитывая, что из одежды на мне была только мужская рубашка, думаю, мисс Пентикост сложила два и два.
Я запнулась только один раз, когда она вытащила иглу и катушку нейлоновых ниток.
— Вы правда занимались этим раньше? — спросила я.
— Я много раз наблюдала, как это делает миссис Кэмпбелл, — ответила она, вдевая нитку в иголку. — Техника проста, и сегодня вечером мои руки относительно тверды. Рассказывайте дальше. И постарайтесь не шевелиться.
Мне удалось справиться, лишь пару раз матернувшись. К тому времени, как я закончила, мисс Пентикост сделала семь крепких стежков. Прищурившись, можно было бы принять их за профессиональные.
— Неплохо, — похвалила я. — Доктор Килдар гордился бы вами.
Я проковыляла наверх в спальню и схватила брюки с блузкой, полагая, что Джо может в любой момент потребовать рубашку обратно. Когда я спустилась, они с Доком уже вернулись.
— Это были передние тормоза, — объявил Джо. — Трос наполовину перерезан.
— Только наполовину? — уточнила мисс П.
— Наверное, слегка притормозить я бы смог, но стоит нажать посильнее, и трос оборвется.
— Например, когда ты будешь тормозить перед поворотом на скорости пятьдесят миль в час, — предположила я.
Джо кивнул.
— Думаете, это был Лерой? — спросил он.
— Возможно, — ответила я. — Это могла быть и женщина, если уж на то пошло. Я не успела рассмотреть. Но точно не Люк. Кто бы это ни был, он явно другого размера.
— Вам нужно сообщить об этом шефу Уиддлу, как и о ваших приключениях в «Хрючечной», — сказала мисс П.
Застегивавший рубашку Джо опустил взгляд и неловко переступил с ноги на ногу.
— Если вы… э-э-э… не возражаете…
Мисс Пентикост уж точно не дура.
— Не думаю, что получится исключить из рассказа мисс Паркер, но можно скорректировать ее местоположение.
— Я сидела на террасе, — вставила я. — Не могла заснуть и вышла подышать. Увидела, как кто-то выходит из амбара. Погналась за ним. И так далее.
Джо благодарно кивнул.
Глаза стоящего позади него Дока округлились, когда до него дошло.
— Так вы двое… Ой…
Если бы я не покраснела раньше, то точно покраснела бы сейчас.
Джо посмотрел на стоящие на каминной полке часы. Начало пятого.
— Шеф Уиддл — ранняя пташка. Схожу в участок и позвоню ему, а потом займусь бумагами. Когда закончу, можем заскочить к Декамбру и узнать, не появлялись ли там Лерой с Люком.
— Увидимся в участке, — сказала я. — Не забудь, что… «Уиллоджин» пишется слитно.