Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
Здание окружали часто посаженные неаккуратные деревья из тех, у которых каждая ветка кажется когтем или злобным глазом.
— Если оттуда выйдет ведьма и спросит, не желаю ли я мятного коктейля, я сбегу, — сказала я Джо.
Мы стояли на другой стороне дороги, пытаясь разглядеть, кто может быть внутри. Из окон лился свет, но тряпка не касалась стекол со времен президента Кулиджа[10], так что мы видели только расплывчатые пыльные пятна.
— Удивительно, что там вообще кто-то есть, — добавила я. — Я думала, по воскресеньям здесь сухой закон.
— Есть обходные пути, — пояснил Джо. — Люди приносят алкоголь с собой и платят за место. Затем, когда они выпивают свою бутылку, если там вообще что-то было с самого начала…
— …бармен любезно одалживает им немного из собственных запасов, — закончила мысль я. — Бесплатно, но чаевые приветствуются.
— Что-то вроде того.
— То же самое происходит и в Нью-Йорке в заведениях, которые работают без лицензии.
Мы еще минуту тщетно всматривались внутрь, но никто не вышел, а окна оставались непрозрачными.
— Наверное, нам лучше уехать, — сказала я.
— Ага.
— …было бы слишком глупо просто войти туда, правда?
— Точно.
Прошло еще полминуты.
— Но все-таки… — начала я.
— Было бы неплохо увидеть лицо Лероя, когда мы зададим ему вопрос о Руби, — закончил мысль Джо.
Мы пересекли улицу и вошли в лачугу.
Я бывала в притонах, но «Хрючечная» заслуживала награду. Пол был покрыт толстым слоем опилок и арахисовой скорлупы, немногочисленные столы позаимствованы из канав и свалок, а воздух на три четверти состоял из сигаретного дыма и на одну — из кислорода.
Там стоял знакомый дух скисшего пива, пота и моторного масла — стандартный для любого захудалого бара от Билокси до Бронкса.
Свет давали полдюжины голых лампочек, которые свисали на обтрепанных проводах, пришпиленных скобами к потолку. Если бы пять из шести перегорели, это пошло бы бару на пользу. Клиентам тоже.
Все головы повернулись в нашу сторону. Взгляды всех посетителей были мертвы, как у запойных алкоголиков. Разговоры смолкли так быстро, что от этого торможения должны были остаться следы заноса. Парочка завсегдатаев явно раздумывала, не устроить ли потасовку, но это означало бы перерыв в пьянстве, а потому я полагала, что у нас есть все шансы остаться невредимыми.
Джо повел меня к дальней стене, где несколько шлакоблоков играли роль барной стойки. Лерой Декамбр выглядел гораздо более холеным, чем вчера, когда я видела его в каталажке. Он был за стойкой, погруженный в разговор с фигуристой брюнеткой в комбинезоне механика, которая осторожно сидела на одном из двух шатких барных стульев.
Она говорила шепотом, так что я не могла разобрать ее слов, но это было очень похоже на типичную мольбу о стаканчике за счет заведения. Молния на ее груди была расстегнута наполовину, женщина выглядела как стриптизерша в грошовом пип-шоу.
Лерою зрелище, вероятно, нравилось, потому что Джо был уже в паре шагов от стойки, когда Лерой посмотрел в его сторону. И дважды моргнул. Я заметила смятение и панику, мелькнувшие на его лице, прежде чем он улыбнулся, прямо как продавец Библий.
— Ну и ну, посмотрите-ка, кто пришел. Что вас сюда привело, офицер?
Джо выпрямился и заговорил тоном копа. По сути, это была обычная его манера речи, только без намека на добродушие.
— Привет, Лерой, — сказал он. — Мы проезжали мимо, и я решил заглянуть. У меня есть к тебе пара вопросов.
Я не успела рассмотреть Лероя в полицейском участке, так что теперь пользовалась шансом как следует изучить его. Можно было понять, почему некоторые женщины западают на такой экземпляр, как Лерой. Внешне он был похож на Джимми Стюарта[11], только на полфута ниже и с изрядной примесью хорька. Широко известный в узких кругах. И мнит себя пупом земли.
Брюнетка быстро застегнула молнию.
— Привет, шеф, — пробормотала она.
— Просто «офицер», Марта, — ответил Джо. — Ты ни во что тут не ввязываешься?
— Конечно нет. Лерой просто… Мы…
Лерой пришел ей на помощь:
— Мы говорили о том старом корыте во дворе. Старом «бьюике» моего отца. Марта посмотрит его и попробует завести.
— Точно, — вставила Марта, вспоминая свои реплики. — На те гроши, которые платит мне Ал, не протянешь. Теперь, когда его ребята вернулись с флота и опять работают в автомастерской.
— Так сходи взгляни на «бьюик». Скажи Люку, что я разрешил.
— Конечно. Спасибо, Лерой.
Марта развернулась, проложила курс и пошатываясь направилась к двери. Этот процесс занял некоторое время, и я поняла, что в этот вечер она вряд ли будет способна разобраться с «бьюиком».
— Так чем могу быть полезен, Джо? — спросил Лерой. — Только не говори, что та сучка решила выдвинуть обвинения. Это же она в меня въехала.
— Нет, я здесь не поэтому.
— Ну, я не могу предложить тебе выпить, сегодня же воскресенье. И ты явно не взял с собой бутылку. Только красотку. Привет, милашка. Кажется, мы не встречались.
— Любому везению иногда приходит конец.
Пока Лерой расшифровывал мои слова, Джо сказал:
— Я по поводу того, что случилось с Руби.
— Кошмар, — покачал головой Лерой. — Бедняжка. Не могу поверить, что в нашем городе могло такое произойти. Надеюсь, этого русского поджарят на электрическом стуле.
— Просто хотел узнать, о чем ты с ней говорил.
Лерой нахмурился.
— В каком смысле? Когда?
— Когда вы с ней виделись.
Неплохо. Джо прибег к той же тактике, что и я с ним. Но Лерой не заглотил наживку.
— Ты имеешь в виду недавно? — спросил он. — Потому что я не видел ее много лет. С тех пор, как она уехала из города. Кто тебе сказал, что мы встречались?
Джо передернул плечами.
— Так, слышал. Что ты столкнулся с ней в цирке незадолго до ее смерти.
— Чушь. Кто-то навешал тебе лапшу на уши. И вообще, вы же поймали убийцу. В пятницу вечером я даже слышал, как говнюк рыдал в своей камере. Жалкий тип.
Если он и лгал, то убедительно. Хотя опытный преступник готовит байки заранее.
Впрочем, если он продолжит говорить про Калищенко, не уверена, что на моем лице не отразится желание придушить его. Я решила не путаться у Джо под ногами.
— Где тут дамская комната?
Лерой хмыкнул.
— Нет у нас дамской комнаты. Только нужник. Выйди наружу, сверни налево — и увидишь. Хотя вряд ли он тебе понравится.
— Ничего страшного, — заверила его я. — Мне не впервой видеть говнище.
Я