Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
Я встала и продемонстрировала пропитанные потом и мятые останки выходного костюма, в котором я была в церкви.
— Нужно переодеться, принять душ, побрить ноги и попробовать исправить тот ужас, который сотворила с моими волосами сырость.
— Сочувствую вам, — сказала мисс П. с серьезным лицом. Она-то прекрасно себя чувствовала в позаимствованной одежде.
— Да уж, — ответила я, направляясь к кухонной двери. — Непросто быть Иезавелью.
Глава 29
Солнце сдало позиции, но жара не отступала. Плюс тепло от яркого освещения, аттракционов, автоматов с попкорном и сотни шатавшихся вокруг человек. Все это грозило свести на нет мои попытки припудриться и привести себя в божеский вид. Я уже чувствовала, как румянец начинает течь, а волосы возвращают себе естественный вид пушистых кудрей.
По крайней мере, я не потела со скоростью литр в минуту. Я сменила воскресный костюм на приталенное платье в розочки, с короткими рукавами и длиной до колена. На ногах у меня были красные босоножки. Я попросила сапожника поменять каблуки, укоротив их на дюйм и в два раза расширив. Приятно было осознавать, что при необходимости я могу побежать, не сломав лодыжку. К тому же каблуки пикантно выглядели, когда я закидывала ногу на ногу.
Джо выглядел прекрасно. Хотя его сборы занимали, вероятно, не больше пяти минут. На нем были белые льняные брюки и рубашка в коричнево-желтую полоску с короткими рукавами. Он расстегнул две верхние пуговицы, давая мне возможность увидеть впечатляющий рельеф.
Конечно, он не красился, зато побрился. Он поцарапал себя с правой стороны, крохотный красный порез пересекал его прекрасно полные губы. Опасно бриться одной рукой.
Хотя не мне говорить. У меня обе руки были на месте, но я все равно умудрилась порезать ноги с десяток раз. Пока мы гуляли, я все больше волновалась, не забыла ли снять окровавленный клочок туалетной бумаги с бедра, и время от времени пыталась нащупать его украдкой.
Но тем не менее Джо благородно похвалил мой наряд. Или что-то вроде того.
— Неплохо, — сказал он, окинув меня взглядом. — Не думал, что ты носишь платья. Я польщен.
— Думаешь, я вырядилась ради тебя? — фыркнула я. — В девяти случаях из десяти я предпочитаю одежду с карманами. Но Виргиния меня сломила. Здесь настоящее пекло. Ты бы тоже нацепил платье, будь у тебя такая возможность.
— С моими ногами лучше не носить платья, — парировал он.
— Как и с моими, но меня это никогда не останавливало, — отшутилась я.
Мы не тянули на Спенсера Трейси и Кэтрин Хепберн, но приходится довольствоваться тем, что имеешь.
Джо угостил меня сладкой ватой, и мы прогулялись по цирку, обращая больше внимания на людей, чем на аттракционы.
Он предложил посмотреть выступление Мистерио, но я отказалась.
— Не любишь фокусы? — спросил Джо.
— Это фокусы не любят меня.
Мне не хотелось искушать Аннабель вызвать меня как «зрителя» и заставить сесть в лужу. Возможно, даже буквально.
Мы в третий раз прошли мимо входа на «Аллею диковин», молча соглашаясь, что не пойдем туда. Впереди раздался гул и скрежет, а затем — визг и крики. «Центрифуга».
— Твой желудок это выдержит? — спросила я, кивнув на сооружение, похожее на стиральную машинку для людей.
— Не то слово, — ухмыльнулся он.
Мы дождались, пока колесо замедлится и выблюет ошалевших пассажиров. Я говорю «выблюет», потому что мы в цирке прозвали этот аттракцион «Блевательное колесо». Время от времени кто-нибудь из публики подтверждал это название, вынуждая персонал убирать содержимое чьего-то желудка с помощью швабры и ведра.
На этот раз все прошло чисто, и нас проводили к аттракциону со следующей группой. Мы с Джо, а также еще десяток человек разместились по краям барабана. Представьте огромную деревянную коробку из-под торта, только с мотором и ремнями, за которые можно уцепиться.
— Держитесь крепче, пока не наберем скорость! — выкрикнул работник.
Потом он спрыгнул и включил механизм.
Барабан начал вращаться, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее, центробежная сила прижимала наши спины к бортам. Как только барабан набрал скорость, гигантские рычаги поднялись и наклонили его под углом в сорок пять градусов.
На мгновение гравитация куда-то делась, все наши внутренности дрогнули, и мы поняли, каково находиться в пикирующем истребителе.
Звучит ужасно, но на самом деле все смеялись и радостно кричали, включая меня и Джо. «Центрифуга» закрутила мое платье как в стиральной машине, и я заметила, что Джо пялится на мою ногу. Что ж, мы квиты, ведь я раньше пожирала глазами грудь под расстегнутой рубашкой.
Когда мы сошли с «Центрифуги», шатаясь как пьяные, он наклонился ко мне и прошептал:
— У тебя есть пистолет?
— Черт, ты заметил? — сказала я. — В рекламе утверждалось, что набедренная кобура никогда не соскальзывает. Наверное, они не брали в расчет «Центрифугу».
— Ты взяла в цирк пистолет?
Я пожала плечами.
— Всего-навсего маленький «браунинг» двадцать пятого калибра.
— Всего-навсего?
Мы приковыляли к павильону «В яблочко», где стайка двенадцатилетних мальчишек расстреливала оловянных бандитов из духовушек.
— Ничего личного, — заверила я Джо. — Но когда я в прошлый раз ходила на свидание, то не взяла с собой оружия, и вот чем все закончилось. — Я указала на шрам на щеке.
— Надеюсь, ты не пошла на второе свидание с этим парнем.
— Она сама отказалась.
Слова сорвались с губ прежде, чем я успела опомниться. Я стараюсь не выдавать такого рода факты впопыхах, особенно мужчинам. Спишем это на слабость после «Центрифуги» и недостаток практики свиданий в последнее время.
Он сделал вид, что засмотрелся на мальчишек в тире, которые смеялись и хлопали друг дружку по спине, когда кому-нибудь удавался меткий выстрел. То ли Джо проигнорировал местоимение, то ли решил, что ослышался, то ли сделал мысленную пометку. Не знаю.
Через долгих три секунды он кивнул в сторону ребят.
— Сумеешь лучше? — с усмешкой спросил он.
Значит, предпочел проигнорировать мои слова.
— Лучше мальчишек или лучше тебя? — уточнила я.
— Лучше меня.
— Готова потягаться.
— Хочешь сделать состязание поинтереснее?
— Боюсь сделать его слишком интересным, — сказала я, похлопывая по сумочке. — Не прихватила с собой много наличных.
Он принял притворно-задумчивый вид.
— Тогда как тебе такой расклад: победитель выбирает следующий аттракцион?
— Ладно, — согласилась я. — Но если выиграю я, мы вернемся на «Центрифугу».
— А если выиграю я, прокатимся на колесе обозрения.
Перевод: мы поднимемся на сотню футов и останемся в уютной кабинке наедине.
— По рукам.
У мальчишек закончились патроны, Джо подошел к смотрителю тира, которого я не узнала, и протянул ему пару монет.
— Дама тоже будет стрелять? — поинтересовался смотритель.
— Уж поверьте,