Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
— С гнильцой? — предположила я.
Она кивнула.
— Именно. У них бар на Рейзор-стрэп. Сарай из дерьма и палок. Это место не входит в юрисдикцию нашего полицейского управления. А окружной шериф редко туда добирается.
— Наркотики входят в репертуар Декамбров? — осведомилась я.
— Их никогда не арестовывали за это. Но время от времени до меня доходили слухи, что там бывают старшеклассники. И возвращаются пьяными или под кайфом.
Ее лицо внезапно посуровело сильнее, чем когда-либо.
— Однажды один парень привел с собой свою подругу. Они накачались, и не то Лерой, не то Люк — девушка не в состоянии была отличить — изнасиловал ее, по словам ее матери.
Она сделала большой глоток сладкого чая, как будто пыталась смыть послевкусие этих слов.
— Шеф Уиддл поговорил с людьми шерифа, и они отправились туда. Но ничего не нашли. Разумеется, все подчистили. А девушка не стала давать показания, так что…
Значит, Декамбрам все сошло с рук и они могли вообразить себя неуязвимыми.
Ну вот, уже кое-что. На сцену вышли наркотики. А человек, способный изнасиловать женщину, был хорошим кандидатом в убийцы женщины.
— Есть какая-нибудь связь между Декамбрами и Руби Доннер? — спросила я.
— Бог ты мой, еще какая, — ответила миссис Гибсон, как будто это только что пришло ей в голову. — Раньше я почему-то не думала об этом. Это было так давно. Руби училась в школе вместе с Люком и Лероем. В основном с Лероем. Люк бросил учебу довольно рано. Лерой ухлестывал за Руби в школьные годы. Она была хорошенькой, а он… Ну некоторые считают, что у него есть определенный шарм.
— А вы как считаете?
— Он довольно привлекателен, — признала она. — И умеет красиво разговаривать с девочками. Но это работает, только если она пьяна или… скажем мягко, наивна. Любая здравомыслящая девушка сразу поймет, что он за фрукт. Вот вы, к примеру, кажетесь проницательной. Разве вы не пришли к такому же выводу?
— Я? В каком смысле?
— Вы же были там вчера, когда Джо выпустил его из каталажки.
Тот пьяница, который бросил на нас нервный взгляд по дороге к двери. Я попыталась найти в памяти его лицо, но вспомнила только запах.
— Это был Лерой Декамбр?
— Ага. Устроил потасовку с каким-то приезжим. Шеф Уиддл запер его на ночь, чтобы он остыл.
— По запаху я поняла, что он пил и буянил, — сказала я.
Она покачала головой.
— От мальчишки вечно так разит. Из-за того, что работает в баре.
Я попыталась вспомнить тот взгляд. Это было обычное недоверие к незнакомцам? Или он точно знал, кто мы?
— Вы сказали, что Лерой ухлестывал за Руби. Она ответила ему взаимностью?
Миссис Гибсон покачала головой.
— Нет. Руби всегда твердо говорила, что он ее не интересует. Скорее это было… нечто вроде постоянного предмета для шуток. Что он вечно таскается за ней, а она вечно его отвергает. Все об этом знали, даже взрослые. Потом она сошлась с Джо, и все.
Молодые люди, в особенности молодые люди, способные на подлости, не любят, когда над ними насмехаются. Могу поспорить, что Лерою это не нравилось. Интересно, не затаил ли он обиду на долгие годы?
Я подалась вперед.
— Миссис Гибсон, где именно находится этот прекрасный бар на Рейзор-стрэп?
Глава 28
— Направо по Ред-тоуд, налево по Старой Пятой улице — не путать с Новой Пятой — проехать около четверти мили, потом у большого раздвоенного дуба свернуть на Рейзор-стрэп, проехать еще три мили, и там будет таверна «Бочонок». Хотя все называют ее «Хрючечная». Не представляю, с чего бы.
Я закрыла блокнот и откинулась на кресле-качалке.
— Полцарства за карту с системой координат.
Мисс Пентикост тоже откинулась на кресле-качалке, положив распухшую ногу на пустой ящик из-под яблок. Она оставила мои слова без комментариев. Вместо этого она попивала лимонад из старой банки для закруток и смотрела сквозь сетку в окне на улицу. Солнечные лучи омывали кукурузные поля, роняя оранжевые брызги света на пыльную дорогу и лицо мисс Пентикост.
Она почти не брала с собой одежды для отдыха, поэтому позаимствовала мои джинсы и красную фланелевую рубашку Дока, которую тот вытащил из сундука в подвале. Если ей придется пролежать до конца дня, нет смысла мять хороший костюм.
Босая, с закатанными рукавами и растрепанными косами, она могла бы сойти за добропорядочную сельскую жительницу, проводящую последние воскресные часы в расслабленном созерцании. Если бы не ее взгляд, далеко не расслабленный.
— Нужно подобраться к ним осторожно, — сказала она. — Чужака сразу заметят. Это не Нью-Йорк.
— Вы же не хотите сказать…
— Нужно попросить о помощи мистера Хэлловея. Он мог бы предоставить нам помощников, которые хотя бы выглядят так, будто им и правда нужно заведение под названием «Хрючечная». Они очень осторожно спросят, где можно купить героин.
— Кловер мог бы согласиться, — предложила я. — И Поли, если попросить поласковей. Им даже не надо скрывать, что они из цирка. Пусть сходят завтра. В цирке в этот день нет вечернего шоу. И они якобы решают развлечься, услышав, что там можно найти. Вполне правдоподобно.
Мисс Пентикост на минуту задумалась и в итоге благословила план довольным хмыканьем. Снова качнулась в кресле, оттолкнувшись здоровой ногой от сложенных рядом толстых томов. Это была вся бухгалтерия цирка Харта и Хэлловея за пять лет, Большой Боб принес их утром. Когда я вернулась, мисс П. была с головой погружена в их изучение.
— Хотите открыть собственный цирк? Или просто скучаете? — спросила я, увидев гроссбухи.
— Я поняла, что мало знаю о том, как работает цирк, — объяснила мисс П. — И решила, что для расследования полезно узнать больше.
Она открыла отмеченную страницу.
— Вы знаете, сколько в месяц уходит на корм взрослому тигру? Фантастическая сумма.
— А как, по-вашему, в цирке поступают с прибившимися к нему беглыми детьми? — пошутила я. — Я бы тоже пошла на корм кошачьим, если бы не мое обаяние.
— Можете шутить, но в последние годы цены на мясо, даже на субпродукты, взлетели до небес. Это лишь одна из многочисленных финансовых проблем, с которыми сталкивается мистер Хэлловей. Если бы не щедрость анонимного мецената, скорее всего, он продал бы цирк еще несколько лет назад.
Ее, может, и интересовали цены на