Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
Затем я вспомнила, как отреагировал брат Карл, когда я заговорила о Руби. Как он пытался уклониться от упоминания о ней во время службы.
Может, это он встречался с Руби у ее стенда? Не затаил ли он обиду на Руби за то, что она бросила его сына?
Притянуто за уши, и я прекрасно это понимала.
Я попыталась раскрутить эту историю. А вдруг Карл Энгл сам подкатывал к девушке своего сына? Если раньше Руби была такой же, как ее помнила я, она пообломала бы ему рога.
Интересная мысль. И выражение, промелькнувшее на лице проповедника, когда мы разговаривали с ним на парковке, вполне могло быть стыдом.
Осознав, что работаю уже с фантазиями, а не с фактами, я одернула себя. Кому была выгодна смерть Руби?
Единственный человек, который пришел мне в голову, — это ее дядя. Теперь Док мог продать старый дом и заняться чем пожелает.
Я встречала людей вроде него. Они шатаются без цели и постепенно опускаются на самое дно, откуда уже не выбраться. «Великолепный» был слабой заменой спасательного круга, и Док быстро тонул. Отчаявшиеся люди способны на отчаянные поступки.
Но я не могла представить Дока убийцей. Если только он не сделал это, напившись до беспамятства, как подозревали Калищенко. Но Док был скорее из грустных пьяниц, чем из буйных. Если только где-то за личиной Джекилла не скрывался Хайд.
Кинохроника закончилась, и начался фильм. Я готова была уйти. Что я делаю в кинотеатре, пока Вэл сидит в тюрьме?
Но в конце концов я решила остаться.
У меня все равно нет зацепок, которыми можно заняться.
На середине фильма я пришла к выводу, что он не особо похож на триллер. Конечно, героиня думает, что гнев превращает ее в кошку-убийцу. Но я знала несколько нью-йоркских баров, где можно было найти парочку дам, подходящих под это описание, и еще пачку готовых притвориться по сходной цене.
Руби нравился этот фильм? Вряд ли. Я определенно не видела ее в этой тревожной, истеричной героине, которую играла Симона Симон. Скорее Руби была похожа на коллегу ее мужа по работе — простую девушку, которая пытается стать кем-то другим.
Может, она сопереживала девушке, которая тщетно пыталась вписаться в жизнь по шаблонам. Или ей просто понравился фильм и она решила, что дядя получит от него удовольствие. Таковы подводные камни работы детективом — уделять слишком много внимания мелочам, которые на самом деле ничего не значат.
Я ушла до развязки. Я предчувствовала трагический конец, и мне на него не хватило смелости.
Реальная жизнь и без того достаточно трагична.
Глава 26
Идя по проходу, я с удивлением обнаружила, что в зале стало на одного человека больше. Опоздавший зритель натянул на глаза кепку и сполз низко в кресле. Я проскользнула на место в ряду позади него, наклонилась и шепнула ему на ухо:
— Как дела, Сэм Ли?
— Ой, неплохо, мисс Паркер, — ответил он, безуспешно пытаясь казаться спокойным.
— Нравится фильм?
— Не особо. Лично я предпочитаю комедии.
— Поддерживаю. Почему бы нам не выскочить в вестибюль? Угощаю колой.
Мы вышли в пустой вестибюль. Когда мы проходили мимо подростков, они прекратили лапать друг друга и окинули нас любопытными и слегка враждебными взглядами.
— Так в чем дело? — спросила я, когда мы оказались одни. — Только не говори, что ты киноман. Такой фанат цирка, как ты, не станет пропускать воскресное шоу.
Он сунул руки в задние карманы комбинезона, переминаясь с ноги на ногу, но по крайней мере ему хватало смелости не отводить взгляд.
— В общем, мисс Паркер, Большой Боб говорит, что кто-то имеет зуб на наш цирк. Попытался его сжечь и чуть не убил мистера Рэя. Я подумал: ведь это наверняка тот же тип, который убил мисс Руби, так? А вы с мисс Пентикост ходите везде и расспрашиваете. А если этот тип готов сжечь кого угодно и что угодно, то как он поступит с вами? Вот я и предложил Большому Бобу, мол, а не нужно ли вам, ну, это самое, сопровождение. Я зашел к вам домой, и мисс Пентикост сказала, что дядя Руби пригласил вас посмотреть кино, и вот я здесь.
Он так быстро тараторил, что смысл дошел до меня не сразу.
— Сопровождение?
— Да, мэм. Тот, кто будет смотреть на ваш тыл. — Он понял, что вышло двусмысленно. — Ну, в смысле прикрывать.
— Я поняла.
Я попыталась как можно деликатнее опустить его на землю.
— Ценю твою заботу, Сэм Ли. Но я как раз собиралась обратно на ферму. И если по пути я не наткнусь внезапно на какую-нибудь зацепку, то там и останусь. Не думаю, что меня надо прикрывать.
— Что, плохи дела? — спросил он.
— Пока не очень.
— Уверен, вы двое обязательно что-нибудь накопаете, — улыбнулся он. — Я читал все про то дело о поджогах. Если уж вы его распутали, то эту историю — в два счета.
Ох уж этот оптимизм юности. Если бы я могла разлить его по бутылкам, то ушла бы на покой.
— Признаюсь честно, Сэм Ли, в деле Сендака нам повезло. Я не хочу сказать, что мы бы его не поймали. Но если бы наши пути не пересеклись так рано, он успел бы спалить еще несколько домов.
Его лицо вытянулось, но не сильно.
— Но ведь мисс Пентикост — гений, — заявил он. — А у вас такой острый ум. Так говорит Большой Боб и все остальные тоже. Наверняка у вас есть трюки, чтобы заставить людей говорить или делать то, что вам надо.
О да, у нас есть трюки, это точно. Но они больше похожи не на ловкость рук, а на выстрел из дробовика. Я постаралась объяснить это Сэму Ли:
— Например, не так давно во время расследования нам нужно было выследить одну женщину. Мы знали, что она, скорее всего, жила в определенном районе, но под другим именем. Тогда я обзвонила все библиотеки и всех сплетниц в радиусе двухсот миль, чтобы узнать, не подходил ли кто-нибудь под описание. Я потратила на это два полных дня, палец чуть не отваливался.
— Но это сработало? — спросил он. — Вы нашли ту женщину?
Я кивнула.
— В конце концов — да. Но все равно