Черные перья - Ребекка Нетли
Когда Энни выходит замуж за состоятельного вдовца Эдварда, она надеется, что с переездом в поместье Гардбридж ей удастся оставить свои тайны далеко позади. Но старым, темным особняком заправляет сестра Эдварда, Айрис, называющая себя медиумом. Она и предупреждает Энни: где ступают призраки, там падают черные перья. Энни нет дела до этой глупости: она занята хозяйством, маленьким сыном, знакомством с обитателями Гарбриджа. Однако чем дальше, тем отчетливей Энни понимает, что, кажется, Эдвард был с ней не совсем честен. Как именно умерли его первая жена и ребенок? Почему слугам и жильцам дома запрещено о них говорить? Откуда Айрис знает вещи, которые Энни никогда ей не рассказывала? И почему раз за разом она находит в коридоре их – черные перья?
- Автор: Ребекка Нетли
- Жанр: Детективы / Триллеры / Ужасы и мистика
- Страниц: 55
- Добавлено: 21.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Черные перья - Ребекка Нетли"
– Обвинение серьезное. По-моему, будет лучше, если вы сами с ней поговорите. – Она мнется. – Хочу, чтобы вы знали, никто из нас ей не верит. Мисс Стоунхаус все любят, а Марша просто болтает.
Я вздыхаю. Вообще-то на сегодня с меня хватит.
– Спасибо, что сказала. Я поговорю с ней завтра.
14
Марша первая в моем списке, и после завтрака я, позвонив в колокольчик, зову ее.
Сразу видно: она понимает, что попала в переплет.
– Марша, судя по всему, ты распространяешь какие-то сведения про мисс Стоунхаус.
Щеки ее краснеют.
– Пожалуйста, повтори.
Она медлит.
– Я просто повторила то, что мне рассказывала мать.
– Понятно, прислуга всегда не прочь посплетничать о хозяевах, но, по-моему, там что-то серьезное.
– Моя мать была горничной Аннабел Стоунхаус, матери мисс Стоунхаус, она обмывала ее после пожара. – Марша с трудом сглатывает. – И она говорила, на ней были синяки.
– Какие синяки?
– Она говорила, страшные.
– Ты хочешь сказать, миссис Стоунхаус упала и ушиблась?
– Она говорила, это не от падения.
– Лучше ты повторишь мне слово в слово, что говорила тебе мать, Марша.
Та краснеет еще сильнее.
– Она говорила, это ее дочь… мисс Стоунхаус.
– На каком основании она так решила?
– Видела.
– Видела, как мисс Стоунхаус избивала миссис Стоунхаус перед смертью?
– Не прямо перед смертью, а долгие годы. Она говорила, мисс Стоунхаус часто злилась на мать, щипала ее, кусала.
Я с сочувствием думаю об Айрис, несчастной, заброшенной девочке. Может, она и давала волю эмоциям, но я не могу себе представить, чтобы она причинила матери серьезный вред, если вообще когда-нибудь ударила.
– Она была ребенком, Марша. Если иногда и щипала мать, то уже давно вышла из того возраста. А кроме того, это слишком личное, чтобы сплетничать по всему дому.
Губы у Марши дрожат.
– Значит, вот в чем дело. Что-нибудь еще? Лучше все рассказать сейчас, Марша.
– Через несколько дней после смерти Аннабел Стоунхаус ее нужно было переодеть. Ждали фотографа, сделать последний снимок.
– Так.
– И, раздев ее, мать обнаружила на шее синяки.
– После смерти цвет тела меняется. Она не могла ошибиться?
– Она говорила, это были ужасные кровоподтеки. Она решила, миссис Стоунхаус убили, а потом подожгли дом, чтобы скрыть следы.
Я в недоумении качаю головой.
– Если синяки правда были такие ужасные, почему твоя мать никому их не показала? Ничего никому не сказала?
– Я думаю, семья хотела, чтобы миссис Стоунхаус обрела покой.
– Но ты же знаешь, что мисс Стоунхаус не исполнилось и тринадцати, когда умерла ее мать, а чтобы убить человека описанным тобой способом, требуется немалая сила. Девочка ее возраста не могла такого сделать. – Я говорю ледяным тоном. – Чудовищное обвинение, и я поражена, как твоя мать позволила тебе работать здесь, считая, что одна из хозяек дома способна на убийство.
Марша молчит.
– Если бы ты была моей дочерью, я не стала бы подвергать тебя опасности. Не верю ни одному твоему слову.
Марша начинает плакать.
– Марша, – несколько смягчаюсь я, – такие тяжкие обвинения нельзя предъявлять бездоказательно. Если слухи распространятся, репутации мисс Стоунхаус будет нанесен тяжелый удар.
– Простите, – рыдает служанка.
– Ты боишься мисс Стоунхаус?
Она качает головой.
– Она кажется тебе человеком, который может убить?
Марша опять качает головой.
– Ступай и вытри слезы. Меньше всего я хочу, чтобы твои разговоры дошли до мисс Стоунхаус. Ты можешь представить себе, как она будет переживать?
– Вы меня уволите?
– Пока не знаю. Пожалуйста, позови ко мне миссис Норт.
Марша кивает, утирает нос и торопливо уходит.
Я сажусь, откидываю голову и закрываю глаза. Вспышки Айрис, конечно, не могли привести ни к чьей смерти, и все же от того, что я услышала, становится не по себе. Вспоминаю рассказ миссис Норт о неестественно сильной привязанности девочки, которую постоянно отталкивали.
Приходит миссис Норт.
– Я узнала кое-что необычайно тревожное об Аннабел Стоунхаус, – говорю я.
– Что именно? – В глазах миссис Норт неподдельный интерес.
– Мне сказали, на теле покойной видели сильные повреждения. Поговаривают, она была убита до пожара и убила ее Айрис.
– Кто вам такое сказал? – резко спрашивает она и тут же краснеет от своей резкости.
– Марша.
– Ах, эта… Я хорошо знала ее мать. Сколько помню, та тоже была болтушкой. Мистер Стоунхаус будет в бешенстве, узнав об этом.
– Я, разумеется, не поверила, но хотела бы знать, что тогда случилось. Вы же были в доме.
– Прошло столько времени. – Миссис Норт, задумавшись, какое-то время молчит. – Да, Аннабел Стоунхаус часто ходила с синяками, но Марша наверняка не сказала вам, что в последние годы из-за рака у нее изменился цвет кожи. Уверяю вас, никто никого не бил. – От негодования она шумно дышит. – Бедная Айрис. Как будто ее репутация и без того не страдает. Как будто она могла кому-то причинить вред, тем более матери, которую обожала.
– Но вы же говорили, у нее бывали сильные припадки.
– А у кого их не бывает? О, как это несправедливо! – Бывшая няня Айрис чуть не топает ногами.
– Да, конечно, – говорю я.
Миссис Норт шумно дышит, и румянец отступает.
– Простите, если мой ответ показался вам резким. Мне всегда приходилось бороться за мисс Стоунхаус.
– Мне сказали, кровоподтеки видели и на шее Аннабел Стоунхаус.
– Да, у нее часто были синяки на шее. И знаете почему?
Я качаю головой.
– В свое время миссис Стоунхаус уделяла много внимания своей внешности. Когда требовалось, я помогала ей одеваться и нередко видела гематомы на ребрах от тесного корсета и на шее от ее любимых высоких воротников. Они ей не мешали, думаю, она просто не обращала на них внимания.
Я вконец измучена.
– Спасибо.
– Тогда я поговорю с Маршей и миссис Форд. Вопрос нужно решить немедленно, прислуга должна убедиться, что все это чудовищная неправда. Боюсь, мы не можем оставить девушку. Такой человек, глядишь, скоро всех нас обвинит в воровстве, объявит жуликами, да еще растрезвонит на весь свет.
– Согласна.
– Мне страшно подумать, что сказала бы мисс Стоунхаус, услышав эти ужасные, ужасные слухи. Пожалуйста, простите мою эмоциональность. Надеюсь, я не позволила себе никакой неосторожности.
– То, как вы защищаете Айрис, достойно восхищения. Я бы многое дала за такую преданность.
Лицо миссис Норт смягчается, и она хлопает меня по руке.
– Полагаю, вы знаете, что мы все за вас горой. Ну, довольно об этом. – И, наклонив голову набок, она тяжело вздыхает. – Меня не перестает изумлять, сколько драм может разыграться в доме, где так мало людей. Что ни день, то одно то другое.
После ее ухода я поворачиваюсь к окну, и тут до меня доходит.