Партнеры по преступлению - Агата Кристи

Агата Кристи
0
0
(0)
0 0

Аннотация: "Сладкая парочка" сыщиков - Томми и Таппенс Бересфорд - снова в деле. Им предстоит масса веселых и захватывающих приключений. К тому же каждая глава этого ироничного детектива представляет собой пародию на рассказы о самых популярных литературных сыщиках в истории мирового детектива ("Партнеры по преступлению"), Томми и Таппенс опять оказываются замешаны в историю со шпионами. На этот раз действие происходит во время Второй мировой войны. Сильно повзрослевшим детективам предстоит разоблачить немецкую разведывательную сеть, испытав при этом массу невероятных приключений ("Икс или игрек?").
Партнеры по преступлению - Агата Кристи бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи"


– Ну?

– Я не смог дозвониться до Ставанссона. Позвонил леди Сузан,но ее тоже не оказалось дома. Тогда я позвонил старому Брейди и попросил егопосмотреть, что говорится о Хорристоне в медицинском справочнике.

– Ну и что сказал доктор Брейди?

– Он сразу же вспомнил фамилию. Раньше Хорристон считалсявполне добросовестным врачом, но потом на чем-то сорвался. Брейди называет егобессовестным шарлатаном и говорит, что ожидает от него чего угодно. Вопрос втом, что нам делать теперь.

– Мы должны оставаться здесь, – сразу же заявила Таппенс. –У меня предчувствие, что ночью что-то должно произойти. Между прочим, садовникподстригал плющ на стенах дома, и я видела, где он оставил стремянку.

– Молодчина, Таппенс, – одобрил ее супруг. – Значит,вечером…

– Как только стемнеет…

– Мы увидим…

– То, что сможем увидеть.

Пришла очередь Томми наблюдать за домом, пока Таппенсотправилась в деревню перекусить.

Когда она вернулась, они стали на вахту вместе. В девятьвечера Томми и Таппенс решили, что уже достаточно стемнело для начала операции.Теперь они могли свободно идти вокруг дома. Внезапно Таппенс схватила Томми заруку.

– Слушай!

Звук, который она услышала, словно отдался эхом в вечернемвоздухе. Это был женский стон. Таппенс указала на окно второго этажа.

– Звук донесся из той комнаты, – шепнула она.

И снова в вечерней тишине послышался стон.

Томми и Таппенс решили больше не откладывать осуществлениесвоего плана. Таппенс направилась туда, где садовник оставил стремянку. Вдвоемони понесли ее к стене. В окнах первого этажа были опущены шторы, но верхнееокно оставалось незашторенным.

Томми почти бесшумно приставил стремянку к стене.

– Я поднимусь, – прошептала Таппенс, – а ты оставайся внизу.Я легко карабкаюсь на стремянки, а вот удерживать ее ты сможешь лучше меня. Ктому же, если доктор выйдет из-за угла, ты сумеешь с ним разобраться, в отличиеот меня.

Таппенс проворно влезла на стремянку и осторожно заглянула вокно. Она тут же опустила голову, но через минуту медленно подняла ее снова иоставалась в таком положении минут пять. Потом она спустилась.

– Миссис Ли-Гордон там, – задыхаясь от волнения, сообщилаТаппенс. – Это ужасно, Томми! Она лежит на кровати, мечется и стонет. Когда язаглянула, в комнату вошла медсестра, сделала ей укол в руку и снова вышла. Чтонам делать?

– Она в сознании?

– Думаю, да. Почти уверена. Боюсь, ее привязали к кровати. Яснова поднимусь и попытаюсь влезть в комнату.

– Это уж слишком!

– Если мне будет грозить опасность, я позову тебя. Пока.

Избежав дальнейших споров, Таппенс быстро поднялась настремянку. Томми видел, как она прикоснулась к окну, бесшумно подняла раму ичерез секунду исчезла внутри.

Для него это были мучительные минуты. Сначала он ничего неслышал. Должно быть, Таппенс и миссис Ли-Гордон говорили шепотом, если вообщеговорили. Вскоре Томми услышал негромкое бормотание и облегченно вздохнул. Ноголоса стихли, и наступила мертвая тишина.

Томми напряг слух. Ничего. Что же они там делают?

Внезапно рука легла на его плечо.

– Пошли, – донесся из темноты голос Таппенс.

– Господи, как ты сюда попала?

– Вышла через парадную дверь. Давай выбираться отсюда.

– Выбираться?

– Вот именно.

– А как же… миссис Ли-Гордон?

– Она худеет, – с неописуемой горечью ответила Таппенс.

Томми уставился на нее, подозревая иронию.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что сказала. Миссис Ли-Гордон худеет. Сбрасывает вес.Разве ты не слышал, как Ставанссон говорил, что ненавидит толстых женщин? Задва года его отсутствия Херми солидно прибавила в весе. Узнав, что онвозвращается, она впала в панику и прибегла к новому методу доктора Хорристона.Какие-то инъекции и питание через нос. Может, он и шарлатан, но чертовскиудачливый. Ставанссон вернулся на две недели раньше, когда миссис Ли-Гордонтолько начала лечение. Леди Сузан пообещала хранить тайну и сдержала слово. Амы притащились сюда и разыгрывали из себя пару идиотов!

Томми тяжко вздохнул.

– По-моему, Ватсон, – с достоинством произнес он, – завтра вКуинс-Холле очень хороший концерт. Времени для него у нас наверняка будетпредостаточно. И вы меня очень обяжете, если не включите это дело в своихроники. В нем нет абсолютно ничего достойного внимания.

Глава 10Игра в жмурки

– Хорошо, – сказал Томми, положил трубку на рычаг иповернулся к Таппенс: – Звонил шеф. Кажется, те, за кем мы охотимся,догадались, что я не настоящий мистер Блант. В любую минуту можно ожидатьпередряги. Шеф умоляет тебя вернуться домой, оставаться там и больше ни во чтоне вмешиваться. Очевидно, осиное гнездо, которое мы расшевелили, оказалосьбольше, чем мы думали.

– О том, чтобы идти домой, не может быть и речи, –решительно заявила Таппенс. – Кто присмотрит за тобой, если я уйду? Кроме того,мне нравятся передряги. В последнее время бизнес идет довольно вяло.

– Ну, мы не можем каждый день рассчитывать на убийства иограбления, – заметил Томми. – Моя идея заключается в следующем. Если бизнесбуксует, мы должны упражняться дома.

– Лежать на спине и дрыгать ногами в воздухе? Ты это имеешьв виду?

– Ты все понимаешь слишком буквально. Когда я говорю«упражняться», то подразумеваю упражнения в детективном искусстве. Подражаниевеликим мастерам. Например…

Томми вынул из ящика большой темно-зеленый козырек, надвинулего на лоб, потом вытащил из кармана часы.

– Сегодня утром я разбил стекло, – сообщил он. – Теперь этоспециальные бесстекольные часы, стрелки которых могут легко нащупать моичувствительные пальцы.

– Осторожнее, – предупредила Таппенс. – Часовую стрелку тыуже почти оторвал.

– Дай мне руку, – потребовал Томми. Взяв Таппенс за руку, онодним пальцем нащупал пульс. – Вот она, немая клавиатура! У этой женщины нетсердечного заболевания.

– Полагаю, – осведомилась Таппенс, – ты – Торнли Колтон?[17]

Читать книгу "Партнеры по преступлению - Агата Кристи" - Агата Кристи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Партнеры по преступлению - Агата Кристи
Внимание