Бессонница - Стивен Кинг

Стивен Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бессонница рано или поздно проходит - так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Роберте не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно - еще немного, и он сойдет с ума...
Бессонница - Стивен Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг"


— Звучит неплохо.

— Это название напоминает мне покои в заколдованном замке.Но я посещала некоторых своих старых приятельниц в Строуберри-Филд — доме дляпрестарелых в Скоухегане, — и я ни с чем не спутаю этот зал для стариков. Какего ни назови, он все равно останется медицинским кабинетом, хоть и смножеством настольных игр в углу и головоломок для раскладывания, в которыхвсегда отсутствует несколько карточек, и вечно включенным телевизором,показывающим какую-то белиберду, в которой красивые люди срывают друг с другаодежду и катаются по полу перед камином. В этих комнатах всегда пахнетмастикой… И мочой… Дешевой карамелью, продающейся в жестяных коробочках… Иотчаянием.

Луиза взглянула на него темными глазами:

— Мне только шестьдесят восемь, Ральф. Я знаю, чтошестьдесят восемь ничего не говорят доктору Фонтанирующая Юность, но мне этоговорит о многом, потому что моя мать умерла в прошлом году в возрастедевяноста девяти лет, а отец дожил до восьмидесяти шести. В нашей семье умеретьв восемьдесят — значит умереть молодым… И если мне придется прожить двенадцатьлет в месте, где к обеду приглашают по громкоговорителю, я сойду с ума.

— Я тоже.

— Однако я досмотрела. Я хотела быть вежливой. Закончив, яаккуратно сложила проспекты и вернула их Дженет. Сказала, что было интересно, ипоблагодарила ее. Она кивнула, улыбнувшись, и убрала их в сумочку. Я подумала,что на этом дело и кончится, но тут Гарольд произнес:

«Надевай пальто, мама».

Я так испугалась, что даже не могла вздохнуть. Я подумала,что они уже все устроили и что если я откажусь, то Гарольд откроет дверь, и тамокажутся двое или трое мужчин в белых халатах, один из них улыбнется и скажет:«Не беспокойтесь, миссис Чесс; как только вы примете первые таблетки, вам незахочется жить в ином месте».

«Я не хочу надевать пальто, — сказала я Гарольду, пытаясьпроизнести это тоном, которым разговаривала с ним десятилетним, когда онгрязнил в кухне, но сердце так сильно билось у меня в груди, что я слышала егостук в своем голосе. — Я передумала насчет прогулки. Мне многое еще предстоитсделать сегодня». И тогда Дженет хихикнула, ее смешок бесит меня еще больше,чем ее приторная улыбка, и сказала: «Но почему, мама Луиза, неужели у вас такиеважные дела, что вы не можете поехать с нами в Бангор, после того как мы взялиотгул и приехали в Дерри, чтобы повидать вас?»

Эта женщина не упустит возможности уколоть меня, но яотвечаю ей взаимностью. Я просто вынуждена это делать потому, что за всю своюжизнь не видела, чтобы одна женщина так часто улыбалась другой, не испытываяжелания вцепиться ей в глотку. Но я все же ответила, что мне нужно вымыть пол вкухне. «Взгляни-ка, — сказала я. — Видишь, какой он грязный?»

«Ха! — воскликнул Гарольд. — Не могу доверить, что тыотправишь нас обратно с пустыми руками, после того как мы проделали такой путь,ма».

«Я не перееду в это место, как далеко бы вы ни зашли, —ответила я, — так что можете выбросить эту мысль из головы. Я прожила в Дерритридцать пять лет, половину своей жизни. Все мои друзья живут здесь, и я неуеду». Они переглянулись, как переглядываются родители, когда ребенок перестаетбыть милым, послушным и вцепляется им в хвост. Дженет, похлопав меня по плечу,сказала: «Не надо так расстраиваться, мама Луиза, мы хотим, чтобы пока вытолько посмотрели». Как будто это всего лишь рекламный проспект, и все, что отменя требовалось, — вежливость. Правда, от ее слов у меня немного отлегло отсердца. Я должна была знать, что они не могут заставить меня жить там и даже несмогут оплачивать сами мое проживание.

Они рассчитывали сделать это на деньги мистера Чесса — егопенсию и страховку, потому что он умер от производственной травмы.

Выяснилось, что они уже назначили встречу на одиннадцатьчасов, мне только должны были показать и рассказать. Оттого, что все этообрушилось сразу, я была испугана, но меня ранило снисходительное высокомерие,с каким они обращались со мной, и бесило, что в каждой второй фразе Дженетупоминала об отгуле. Очевидный намек, что отгул она могла бы провести намноголучше, а не тратить его на поездку в Дерри для свидания с толстым мешком,приходящимся ей свекровью.

«Перестаньте волноваться, мама, и поедем, — сказала она. Какбудто мне так понравилась их идея, что от волнения я не знала, какую шляпкувыбрать. — Надевайте пальто. Я помогу убрать со стола, когда мы вернемся».

"Вы что, не слышали меня? — спросила я. — Я никуда нееду.

Зачем тратить такой чудесный осенний день на поездку туда,где я никогда не буду жить? И вообще, кто дал вам право являться ко мне иустраивать весь этот спектакль? Почему никто из вас не позвонил и не сказал: «Уменя появилась одна мысль, мамочка, хочешь послушать?» Разве не так поступилибы вы со своими друзьями?"

И когда я сказала это, они снова переглянулись… — Луизавздохнула, в последний раз промокнула глаза и отдала Ральфу промокший платок. —По их взглядам я поняла, что еще ничего не закончилось. Возможно, я узнала этопо выражению лица Гарольда — точно так же он выглядел, когда таскал шоколад изкладовой. А Дженет… О, ее выражение мне не нравилось больше всего! Я называлаэто «выражение бульдозера». И тогда она спросила Гарольда, сам ли он расскажет,что сообщил ему доктор, или это лучше сделать ей.

В результате они рассказывали оба, и к тому времени, когдавыложили все, я была в таком гневе и таком страхе, будто подо мной рухнулаземля.

Единственное, что никак не укладывалось у меня в голове, —как же Карл Литчфилд осмелился рассказать Гарольду то, что, считала я,останется между нами. Просто позвонил и рассказал, будто это было в порядкевещей. «Значит, ты считаешь меня сумасшедшей? — спросила я Гарольда. — К томуидет? Ты и Дженет полагаете, что к шестидесяти восьми годам у меня крышапоехала?»

Гарольд покраснел, стал шаркать ногами и что-то бормотать.Мол, он ничего такого не думает, но он должен побеспокоиться о моейбезопасности, как я беспокоилась о нем, когда он был маленьким. И все это времяДженет сидела у разделочного стола, теребила оладью и бросала на своегомуженька взгляды, из-за которых мне хотелось ее придушить — будто она считала,что он неоперившийся петушок, пытающийся говорить как юрист. Затем Дженетвстала и спросила, может ли она «воспользоваться удобствами». Я еле сдержалась,чтобы не сказать, какое это будет облегчение, если она выйдет хотя бы на паруминут.

«Спасибо, мама Луиза, — сказала она. — Я ненадолго. Нам сГарри нужно скоро уезжать. Если вы считаете, что не можете поехать наназначенную встречу, нам больше не о чем говорить».

— Какая прелесть, — заметил Ральф.

— Моему терпению настал конец, я и так сдерживалась слишкомдолго. «Я всегда прихожу на встречи, Дженет Чесс, — отрезала я, — но только нате, которые назначаю сама. И мне нет дела до тех визитов, о которых за менядоговариваются другие». Она воздела руки вверх, как будто я была самымнеразумным человеком на земле, и оставила нас наедине с Гарольдом. Он смотрелна меня огромными карими глазами так, словно ждал извинений. Мне даже началоказаться, уж не следует ли извиниться, только бы с его лица исчезло выражениекоккер-спаниеля, но я этого не сделала. Ни за что. Я просто смотрела на него, ивскоре он не выдержал и сказал, чтобы я перестала сердиться. Гарольд сказал,что он просто беспокоится, как я тут живу совсем одна и, мол, он просто пыталсябыть хорошим сыном, а Дженет — хорошей дочерью.

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг" - Стивен Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Ужасы и мистика » Бессонница - Стивен Кинг
Внимание