Бессонница - Стивен Кинг

Стивен Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бессонница рано или поздно проходит - так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Роберте не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно - еще немного, и он сойдет с ума...
Бессонница - Стивен Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг"


— Ты что, пьян, Робертс? — отрывисто спросила она, инеожиданно буйство красок и ощущений исчезло из мира, и снова это была лишьГаррисавеню, тонущая в прекрасном, солнечном осеннем утре.

— Пьян? Я? Вовсе нет. Трезв как стеклышко, честное слово.

Ральф протянул ей руку. Миссис Перрин, которой было завосемьдесят, но выглядела она намного моложе, взглянула на его руку так, будтоРальф прятал в ладони игрушечную свистульку. «Меня не проведешь, Робертс», —говорили ее холодные серые глаза. — Меня не проведешь". Она снова ступилана тротуар без помощи Ральфа.

— Приношу свои извинения, миссис Перрин. Я не видел, кудаиду.

— Конечно, не видел. Ты витал в облаках, раскрыв рот, вотчто ты делал. Ты похож на деревенского идиота.

— Простите, — повторил он, а затем прикусил язык, чтобы нерассмеяться.

— Хм-м-м. — Миссис Перрин медленно оглядела его с головы доног, так придирчивый сержант осматривает шеренгу новобранцев. — Да у тебярубашка разорвана под мышкой, Робертс.

Ральф поднял левую руку. Действительно, его любимаяклетчатая рубашка порвалась. Через дырку виднелась повязка с засохшим пятнышкомкрови да еще и клочок волос, растущих под мышкой. Он поспешно опустил руку,чувствуя, как кровь приливает к вискам.

— Хм-м-м, — снова хмыкнула миссис Перрин, выразив этим все,что она хотела бы сказать о Ральфе Робертсе, не произнеся ни единой гласной. —Принеси ее ко мне домой, если хочешь. Как и остальное, нуждающееся в починке.Знаешь, я еще могу держать иголку в руках.

— Не сомневаюсь, миссис Перрин.

На этот раз почтенная леди окинула его взглядом, казалось,говорившим:

«Ты полнейший идиот, Ральф Робертс, но этого я поправить нев силах».

— Только не днем, — добавила она. — Днем я помогаю готовитьеду в приюте для бездомных, а потом участвую в раздаче в пять вечера. Этобогоугодное дело.

— Да, я уверен, что…

— В раю не будет бездомных, Робертс. Можешь рассчитывать наэто. И никаких разорванных рубашек, я знаю. Но пока мы здесь, надо смириться ипомогать, таков наш удел. — «И я прекрасно с этим справляюсь», — провозгласиловыражение лица миссис Перрин. — Приноси все требующее починки утром иливечером, Робертс. Без лишних церемоний, но не являйся ко мне после восьмитридцати. Я ложусь спать ровно в девять.

— Очень мило с вашей стороны, миссис Перрин, — произнесРальф и снова прикусил язык. Он боялся, что этот трюк скоро откажет; он илизайдется смехом, или умрет.

— Вовсе нет. Это христианская обязанность. К тому жеКэролайн была мне подругой.

— Спасибо, — сказал Ральф. — Ужасно то, что случилось с МэйЛочер, правда?

— Нет, — отрезала миссис Перрин. — Это милость Божья. — Иона пошла дальше, прежде чем Ральф успел вымолвить хоть слово. Ее спина былатак пряма, что Ральфу стало больно смотреть.

Ральф немного прошел вперед, но больше не смог сдерживаться.Он прислонился лбом к телеграфному столбу, зажал рот руками и рассмеялся какможно тише — смеялся, пока слезы не покатились у него по щекам. Когда приступ(именно таково было его ощущение — нечто типа истерического припадка) прошел,Ральф огляделся по сторонам. Он не увидел ничего, что было бы недоступновосприятию других людей, и это принесло облегчение. «Но оно вернется, Ральф. И тебеэто отлично известно».

Да, он знал, но это произойдет позже. А пока ему необходимопоговорить.

3

Когда Ральф наконец-то вернулся со своей необычной прогулки,Мак-Говерн, сидя на веранде, просматривал утреннюю газету. Уже сворачивая надорожку, ведущую к дому, Ральф принял внезапное решение. Он многое расскажетБиллу, но не все. Он опустит то, насколько сильно двое незнакомцев, вышедших издома Мэй Лочер, походили на инопланетян, изображаемых в бульварной прессе.

Когда Ральф взобрался на крыльцо, Мак-Говерн оторвался отгазеты.

— Привет, Ральф.

— Салют, Билл. Можно мне кое о чем поговорить с тобой?

— Конечно. — Мак-Говерн аккуратно сложил газету. — Вчеранаконец-то моего старого друга Боба Полхерста положили в больницу.

— Да? Мне казалось, это должно было произойти раньше.

— Я тоже так думал. Все так считали. Он обвел нас вокругпальца.

Казалось, ему становится лучше — по крайней мере, в случае спневмонией, — но затем состояние ухудшилось. Вчера около полудня у Бобанаступила остановка дыхания, и его племянница подумала, что он умрет прежде,чем приедет «скорая». Однако этого не произошло, и теперь его состояние сновастабилизировалось. — Мак-Говерн посмотрел на улицу и вздохнул. — Ночью умерлаМэй Лочер, а Боб продолжает цепляться за жизнь. Что за мир, а?

— И не говори.

— О чем ты хочешь поболтать? Ты наконец-то решил открытьсяЛуизе?

Хочешь получить отцовский совет?

— Мне нужен совет, но не по поводу моей личной жизни.

— Рассказывай, — бросил Мак-Говерн.

Ральф так и сделал, испытывая не только благодарность, но иогромное облегчение, увидев молчаливое внимание Мак-Говерна. Он вкратцеобрисовал ситуацию, уже известную Мак-Говерну, — инцидент между Эдом иводителем пикапа летом девяносто второго года, то, насколько речи Эда совпадалис тем, что он изрекал в тот день, когда избил Элен. Пока Ральф говорил, у негокрепло чувство, что все странные события, происходившие с ним в последнеевремя, каким-то образом взаимосвязаны, он почти видел эту связь. Он рассказалМак-Говерну об аурах, хотя и не упомянул о безмолвном катаклизме, пережитом имменее получаса назад, — так далеко Ральф пока не хотел заходить. Мак-Говерн ужезнал о нападении Чарли Пикеринга и о том, какую опасность предотвратил егососед, воспользовавшись баллончиком, полученным от Элен и ее подруги, но теперьРальф поведал ему кое-что еще — то, что утаил в воскресный вечер: он рассказало том, каким магическим образом баллончик оказался в кармане его куртки. Тольковот волшебником, по его подозрениям, оказывался старина Дор.

— Боже праведный! — воскликнул Мак-Говерн. — Сколько же тыпережил, Ральф!

— Немало.

— И много ли ты рассказал Джонни Лейдекеру?

Очень мало, хотел было ответить Ральф, но затем понял, чтодаже это будет преувеличением.

— Почти ничего. Есть и еще кое-что, о чем я умолчал. Нечтоболее… Более существенное. Связанное с событиями на нашей улице. — Он махнулрукой в сторону дома Мэй Лочер, перед которым стояли два бело-голубых«форда»-фургона с надписью «ПОЛИЦИЯ ШТАТА МЭН» сбоку. Скорее всего, это телюди, о которых говорил Лейдекер.

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг" - Стивен Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Ужасы и мистика » Бессонница - Стивен Кинг
Внимание