До самой смерти - Миранда Лин
«Я – Деянира, Дева Смерти и наследная принцесса. Меня ненавидит не только отец, но и весь Перт, ведь я – единственная, кто способен отправить душу ко двору Смерти. Убийца, обреченная на безумие и скорбь…» Мрачное романтическое фэнтези о мире, где Смерть остановил войны, дав людям срок жизни в сто лет. Баланс поддерживают Девы Смерти, исполняющие его приговоры. Но всего лишь одна ошибка может разрушить хрупкое равновесие. История о запретной любви, политических интригах и врагах, которым суждено стать самыми близкими людьми – для поклонников драматического Young Adult и напряженных романтических линий. «В день, когда мне выпадает возможность принести мир Перту и Сильбату, заключив династический брак, меня жестоко обманывают, заставив выйти за другого мужчину. Теперь я – враг всего Реквиема и жена человека, который презирает меня и служит Маэстро – жестокому владельцу „Предела страданий“. Последний шанс спасти этот мир – найти Деву Жизни. Но как быть, если о ней не слышали вот уже десятки лет?» Для кого эта книга Для любителей слоуберна с сильным накалом страстей. Для читателей, ценящих сильных и волевых героинь. Для фанатов королевских интриг и заговоров.
- Автор: Миранда Лин
- Жанр: Романы
- Страниц: 144
- Добавлено: 5.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "До самой смерти - Миранда Лин"
Холлис пошел за мной, протягивая ко мне руки, но я снова отстранилась, чувствуя, как конечности потяжелели, а спина похолодела от страха.
– Не подходи, Холлис.
– Афиши, – прошептал он. – Они обещали Деву Смерти.
– Я и есть Дева Смерти, – прокричала я не ему, не зрителям, не ради чести или признания. А в наказание самой себе.
Чудовищу, которым я была.
– Вот она я.
– Убей его! Убей его!
От нараставшего скандирования толпы возникло чувство, будто я стояла в тюремной камере и смотрела, как закрывается дверь, обрекая меня на вечные муки. Я правда была лучшего мнения о жителях Реквиема. Но в конечном счете они хотели только кровопролития. Зрелища. И Дрексель об этом знал. Я попыталась подавить панику. Сделать вдох, забыть об отсчете времени.
Как я могла быть такой глупой?
– Убей его! Убей его!
С каждым словом, произнесенным публикой, перед глазами сгущалась красная пелена.
– Он не может меня заставить, Холлис. Таков наш уговор.
Старик подошел ближе и взял Безмятежность из моих рук, будто ничего проще никогда не делал.
– Он нашел лазейку, голубка. Сам он и не просил.
Каждый шаг прочь давался с трудом. Ноги отяжелели. Мир вокруг казался далеким, размытым, яркие огни и зал отошли на задний план. Руки слегка задрожали, когда я сжала рукоять оставшегося кинжала, пытаясь отыскать опору посреди шторма.
Отчаянно стараясь проглотить ком в горле, я подумала о том, как впервые увидела улыбку Холлиса. О том, как добр он был и как верил в меня, даже когда я сама не верила. Что ж, пожалуй, Маэстро определил мою судьбу, потому что ни в этой жизни, ни в следующей я не смогу и не стану выполнять задание, которое он обозначил, пусть и не попросил об этом прямо.
Повернувшись к старику спиной, я стиснула зубы и зажмурилась в попытке справиться с болью, что разрывала сердце. Из оркестровой ямы зазвучал бой барабана в такт с выкриками толпы, требовавшей убийства. Это было невыносимо. Величайшая пытка, которую мне предстояло познать.
– Ты должна. – Холлис встал передо мной, хотя я не слышала, как он подошел. – Знаешь, что случается с предвестником, если он убивает слишком многих? Если его поглощает жажда крови?
Я кивнула, вновь судорожно сглотнув.
– Я умру за тебя, Холлис. Мне все равно. Сойду с ума и отправлюсь ко двору Смерти, если такова цена твоей свободы.
Он покачал головой, и слезы в его глазах заблестели в свете ламп.
– Чего стоит одна жизнь взамен множества? Если проиграешь пари, Дрексель заставит тебя убить стольких, что не выдержит твоя душа. А так умрет один старик.
Из-за слез мне едва удавалось рассмотреть его лицо. Полюбоваться его элегантным зеленым костюмом. Скандирование толпы превратилось в самостоятельную сущность, обрело облик. И это чудовище требовало не просто крови, а души, которую заберет Смерть.
– Эта душа – чистейшая любовь, какую я только знала, – прошептала я, дав волю слезам.
Холлис задержал взгляд на песочных часах.
– Как и твоя, голубка. – Он поднес дрожащие руки к моим щекам, заставляя весь театр исчезнуть. – Не позволяй этому миру уничтожить скрытую в тебе доброту. Держись за нее.
– Перестань, Холлис. Не надо. – Я принялась расхаживать из стороны в сторону. – Дай подумать.
Я должна уйти. Мне нужно пространство. Время. Нужен план. Но куда бы я ни пошла, Холлис следовал за мной. Стоял слишком близко и настаивал, чтобы совершила немыслимое. Сцена была слишком маленькой. Толпа слишком шумной. Каждый звук отдавался эхом, напоминавшим раскаты грома. От каждого движения сводило живот, пока я не уверилась, что меня вот-вот стошнит.
Песок.
Время.
Печаль… Опустошение.
– Убей его! Убей его!
Я не могла сглотнуть. Не могла дышать.
– Ты должна ответить на их требования, иначе завтра на моем месте может оказаться кто угодно и у тебя вообще не будет выбора.
– Его и сейчас нет.
Холлис повернул Безмятежность острием к себе, взял меня за дрожащее запястье и вложил рукоять в ладонь.
– Убей его!
– Дай мне спасти тебя. – Он подошел ближе, клинок проткнул его красивый костюм. – Я прожил большую часть своей сотни лет. Но тебе еще жить и жить.
Я снова попыталась отодвинуться, но наткнулась на прохладную поверхность песочных часов.
– Убей его!
– Деянира, – повторил он, и в ушах зазвенело.
– Нет. Пришли кого-то другого. Мне все равно кого. Найди кого-нибудь еще.
– Это буду я. Не проси меня обречь другого на смерть.
От его мольбы в груди защемило. Холлис стал для меня настоящим отцом, и мы провели вместе слишком мало времени. Я попыталась заговорить, но слова застряли в горле, от горя пропал голос.
– Я люблю тебя, – произнес он одними губами. – Сделай это.
Каждый вдох давался с трудом, будто мою грудь сдавили тиски. Он опустил ладонь на мою руку, сжимавшую лезвие, и я встретила его непоколебимый взгляд. И хотя его пальцы дрожали, спокойная улыбка не дрогнула.
Выбора не было вовсе. Отнять у Холлиса двадцать лет жизни или несметное количество жизней потом. В следующий раз на его месте может оказаться Пэйша, а за ней Тея и Элоуэн. Даже Орин. Лица тысячи незнакомцев пронеслись перед моим мысленным взором, когда я представила, скольких людей Дрексель заставит меня убить.
– Я готов, голубка.
– Прости меня.
Мне кое-как удалось отпрянуть и вонзить клинок в цель. В сердце самого доброго человека, какого я знала.
Толпа замолчала, и все вокруг замерло. Когда Холлис издал резкий вздох, весь мой мир угодил в ловушку этого мимолетного звука. Затем хлынула кровь, запачкавшая мою руку, и Холлис, с театральной грацией повернувшись к залу, упал на сцену.
Я поймала взгляд Маэстро поверх оживленной публики, вскочившей на ноги, и дала ему безмолвное обещание смерти, как раз когда опустился занавес.
45
Я бы дождалась, когда явится Смерть. Пошла бы на сделку с ним и отдала все, что он попросит, лишь бы вернуть эту душу. Добрую душу – столь редкую в мире, полном грязи и ненависти. Маэстро говорил, что Смерть любит торговаться, а я была в отчаянии. Но чьи-то крепкие руки оттащили меня от неподвижного тела Холлиса и унести прочь.
Горе оказалось столь сильным, что не уступало ярости в бою. Но я могла только плакать. Только держаться за мужчину, которого снова лишила близкого человека. Орин отнес меня в туннель Синдиката и не отпустил – упал на колени вместе со мной, содрогаясь всем телом и оплакивая Холлиса Беннета.
Дверь бесшумно открылась, и