Дороги мертвецов - Джей Роуз

Джей Роуз
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

В терапии тебе говорят использовать свои чувства. Перечислять то, что ты знаешь. Проповеди, произнесённые с ненавистью. Ритуалы, пропитанные кровью. Жгучие слезы и задыхающиеся рыдания умирающих. Гниющая плоть. Я выросла в клетке, подвергаясь пыткам самого извращенного слуги Господа Всемогущего. Смерть и отчаяние стали моими близкими спутниками, когда я наблюдала за многолетней резней, устроенной пастором Майклсом. Восемнадцать девушек. Мёртвы. Восемнадцать жизней. Оборваны. Восемнадцать будущих судеб. Украдены. После стольких лет в плену я не узнала мир, в который попала. Дорога передо мной усыпана трупами, требующими мести с того света. Компания "Сэйбр" предлагает мне спасительный круг в темноте. Они хотят найти убийцу, прежде чем ещё одна девушка умрёт, но их защита имеет свою цену. Моя душа должна быть раскопана, по одному грешному воспоминанию за раз. Охотник станет жертвой. Желательно читать после серии «Институт Блэквуд» (https://t.me/blushboooks/723)

Дороги мертвецов - Джей Роуз бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Дороги мертвецов - Джей Роуз"


class="p1">Осторожно приподнимая руку, я ползу по матрасу, пока не оказываюсь на коленях Хантера. Я обвиваю ногами его талию, прижимая нас друг к другу. Он прижимается к моей обнаженной киске, твердый и пульсирующий.

— Должна ли я что-то с этим делать? — Говорю, спотыкаясь — Я тоже хочу, чтобы тебе было хорошо.

Хантер утыкается носом в мое горло, его борода царапает мою покрытую потом кожу.

— Не сегодня. Позволь мне вместо этого обнять тебя.

Прижимая меня к своей груди, как крошечного ребенка, я прижимаюсь ближе, как ни странно, не боясь своей наготы. Теперь он все это видел и не сбежал.

Здесь я в безопасности. Никакие демоны не смогут прийти и забрать мою душу, пока Хантер отбивается от них. Они не посмеют бросить ему вызов. Я уверена, что дьявол бросил бы один взгляд и убежал от этого человека, крича и обещая никогда не возвращаться.

Завтра я должна буду встретиться с прошлым.

Но сегодня я могу отдохнуть.

Здесь мне ничто не причинит вреда.

ГЛАВА 20

ЛЕЙТОН

Мои ноги стучат по беговой дорожке в устойчивом, жестоком ритме.

Тук, тук, тук.

Я представляю Харлоу — спящую и умиротворенную рядом со мной на диване, ее большой палец зажат между губами в детском жесте, который показывает ее уязвимость. Но она гораздо больше, чем это.

Тук, тук, тук.

Я ненавижу ее тихие стоны боли, когда она сражается с невидимыми демонами, мечется во сне, убегает от моих прикосновений, когда я пытаюсь помочь. Даже не осознавая этого, она не доверяет неизвестному.

Тук, тук, тук.

Черт, надеюсь, с ней сейчас все в порядке. Хантер — сержант по строевой подготовке. Он обеспечит ей безопасность. Вся эта поездка — ужасная идея, но Джиана настояла на личной встрече со своей дочерью.

Их нет уже два дня. Очевидно, разразился шторм, поэтому они укрылись в отеле, чтобы переждать его. Мысль о том, что Хантер и Харлоу застряли в тесноте, смехотворна.

Энцо взбунтуется и разнесет страну в клочья, если эта Джиана хотя бы подумает о том, чтобы забрать у нас Харлоу. Ее место здесь, вдали от тех, кто посмел бы причинить ей боль.

Я бегу до тех пор, пока не чувствую, что меня сейчас вырвет. Падая с беговой дорожки потной кучей, я смотрю в потолок спортзала в подвале. Физические упражнения — это то, что помогло мне выжить в тюрьме.

Это дало краткое утешение от хаоса жизни с тысячами разъяренных, загнанных в ловушку мужчин. Это место сломало во мне что-то, чего нельзя исправить. Но с приходом Харлоу я чувствую себя более прежним.

Отдышавшись, я прислоняюсь к стене и беру бутылку воды. Мои тренировочные шорты насквозь промокли от пота. Я занимаюсь этим уже больше часа, слишком взволнованный, чтобы сидеть сложа руки.

Энцо скоро должен вернуться с работы, но хуй знает. С тех пор, как они ушли, он был несчастным бессонным ублюдком. Я чертовски скучаю по Харлоу. Она подслащивает его.

Я молча чищу оборудование, но чуть не роняю полотенце, когда с лестницы доносится оглушительный грохот. Звук разбитого стекла и чей-то крик ни с чем не спутаешь.

Черт!

Больше никого нет дома.

Протягивая руку под скамью для гирь, я беру пистолет, который Хантер прикрепил скотчем. Проверяю патронник, он полностью заряжен. Нельзя расти рядом с нашим стариком, не научившись стрелять.

Поднимаясь по лестнице, все новые звуки грохота эхом разносятся по пустому дому. Похоже, кто-то выбивает дерьмо из фарфоровых тарелок. Я взвожу курок пистолета перед собой, готовый выстрелить.

Если этот психованный ублюдок пришел искать Харлоу, я всажу пулю ему между глаз, а потом в член. Остальные могут прикончить то, что от него останется.

— Энцо? — Я кричу. — Это ты, чувак?

Кто-то ахает от боли на кухне. Держа пистолет наготове, я крадусь по коридору в тускло освещенную комнату.

— Тео? Какого хрена?

Все до единого стаканы, миски и тарелки, которые у нас есть, разбиты на жалкие осколки по мраморному полу. Посреди кровавой бойни, скрестив ноги, сидит потный, истекающий кровью идиот.

— Ли, — невнятно произносит он.

Очки Тео сидят криво на его покрасневшем лице, а его обычно аккуратные кудри торчат вверх, как будто его ударило током. Я даже отсюда чувствую исходящий от него запах водки и пива.

— Черт возьми, приятель. — Я опускаю пистолет. — Для тебя это необычно. Тебе обязательно было ломать всю кухню?

— Да! — Пьяно кричит Тео. — Скажи Хантеру, чтобы он сам себя трахнул. — Он поднимает с пола выброшенную ложку. — Вот, д-дай ему это, чтобы помочь.

Я беру ложку, сдерживая смех.

— У тебя идет кровь. Господи, тебе обязательно было заниматься этим дерьмом, когда я дома один? Меня и так обвиняют во всем, что происходит здесь.

Пробираясь сквозь мусор, я беру тряпку и смачиваю ее водой. Тео смотрит в потолок полуоткрытыми глазами, сжимая порезанную левую руку.

Я опускаюсь рядом с ним, наши плечи соприкасаются.

— Ну же, перестань. Если тебе нужно наложить швы, я тебе не помогу.

Обхватив его руку, я проверяю, нет ли осколков, и надавливаю, чтобы остановить кровотечение. Ему повезло, что ничего серьезного.

Хантер действительно убил бы меня, если бы я позволил одному из его лучших друзей умереть на кухонном полу. Они могли бы похоронить нас в одинаковых могилах.

— Что случилось? — спрашиваю я.

Тео стонет от боли.

— Я нашел местный паб.

— Настолько хорош, да? Я впечатлен.

— У меня болит голова.

— Так тебе и надо. — Я останавливаю его руку и киваю. — Ты молодец, пьяница. Не нужно накладывать швы.

— Потрясающе, — протягивает он.

— Мы же не хотели бы испортить твои идеальные офисные ручки, не так ли? Смотри, ни единой отметины или шрама.

— Пошел ты, Лейтон.

Фыркая, я хватаю щетку из-под раковины.

— Разве так можно разговаривать со своим спасителем? Я должен был вместо этого позволить тебе истечь кровью.

Он хватается за голову, пока я прибираюсь, убирая всю разбитую посуду в мусорное ведро. Энцо придется съездить в Икею до возвращения Хантера. На этот раз я не собираюсь брать вину на себя.

Просунув руки под мышки Тео, я сажаю его на барный стул.

— Вот и все, приятель. Давай приведем тебя в порядок.

— Мне не нужна твоя помощь, — ворчит он.

— Уверен, что нет. Я приготовлю кофе, но, пожалуйста, не блюй. Я не собираюсь убирать твою рвоту.

— Если я это сделаю, это будет на твоей совести.

Включив модную кофеварку Хантера для приготовления эспрессо, я нахожу несколько обезболивающих таблеток и ставлю их перед

Читать книгу "Дороги мертвецов - Джей Роуз" - Джей Роуз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Дороги мертвецов - Джей Роуз
Внимание