Я приду за тобой! 4 - Антонио Морале
Продолжение безумных приключений трёх подруг - суккубы Мими, вампирши Лилит и ведьмы Алисы.Интриги, заговоры, расследования... И секс.
- Автор: Антонио Морале
- Жанр: Романы / Разная литература / Научная фантастика
- Страниц: 56
- Добавлено: 14.07.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Я приду за тобой! 4 - Антонио Морале"
— О! Кстати об этом… — оживилась Мими, прищурилась и внимательно посмотрела на рыжеволосую подругу, съёжившуюся под её взглядом. — Алис, ты можешь наладить производство зелий, эликсиров и снадобий в своей лавке, как обещала?
— Могу, конечно, — не слишком уверенно протянула ведьмочка. — Только кому их продавать? Клиентов тут кот наплакал. Да и ты знаешь, какая среди таких лавок конкуренция? Это серьёзный бизнес, Ми. Он давно поделён между своими. Так просто туда не влезть, даже если товар у нас будет самого лучшего качества.
— Погоди, — недоумённо нахмурилась Мими. — Ты же мне недавно рассказывала, как будешь всё продавать и как у тебя всё будут разбирать, как горячие пирожки.
— Ну рассказывала… — пробурчала Алиса. — Только я потом походила по лавкам, поспрашивала… Всё не так просто оказалось. Тут ещё и гильдии эти, без которых ни чихнуть ни пёрднуть. Они клиентов поставляют, разрешения дают, рекомендации пишут… А ещё, все платёжеспособные покупатели в Новом городе, а лавка у нас в Старом. Кто сюда попрётся за покупками? Не на рынке же мне зельями торговать? В общем, сложно всё.
— Значит, обойдёмся без твоих гильдий, — легкомысленно отмахнулась Мими. — А по поводу торговли… Есть у меня идейка одна. Ты главное зелья свои вари.
— И что за идейка? — заинтересованно поёрзала ведьмочка задницей по дивану.
— Нарядим наших сотрудниц…
— Бывших проституток? — уточнила Алиса.
— А у нас есть другие сотрудницы?
— Нет… вроде, — неуверенно покачала головой ведьмочка.
— Ну, значит, их. Нарядим их посимпатичнее, в красивые платья и шляпки, совсем как знатных дам, чтобы они выглядели как представители солидного Торгового дома, дадим им в руки корзинки с товаром и отправим раздавать бесплатные образцы в Новом городе и в центре…
— Бесплатно⁈ — ужаснулась ведьмочка, едва не задохнувшись от возмущения. — Ещё чего!
— Маленькие образцы, Алис. По паре капель. Чтобы человек попробовал, понял, что жить без этого больше не может, и пришёл купить полный пузырёк.
— А как покупатели нас потом найдут? — нахмурилась ведьмочка.
— К каждому образцу прикрепим маленькую этикетку с адресом твоей лавки.
— Хм… Ну, может, в этом что-то и есть… — Алиса задумчиво наморщила лоб.
— Не может, а точно! — уверенно заявила Мими. — К нам так парфюмеры из Франкии приезжали и раздавали бесплатные образцы. Так у них потом от заказов и клиентов отбоя не было. Всё окупалось в разы.
— И что мне тогда варить в первую очередь? — явно загоревшись необычной идеей Мими, Алиска поудобнее села на диване и выжидающе посмотрела на подругу.
— А что ты можешь?
— Да я всё могу! — гордо заявила ведьмочка.
— Тогда начнём с того, что проще всего продать. Для женщин — омолаживающие средства, зелья красоты, что-нибудь от седых волос, против морщин и усталого лица. Грудь чтобы отвислая снова упругой становилась, а маленькая чтоб большой вырастала. Сможешь?
— Пф-ф-ф! — самоуверенно фыркнула Алиска. — Смогу, конечно. А для мужчин что?
— Для мужчин — что-то для увеличения мужской силы в постели. Они это любят.
— О-о-о! — протянула ведьмочка с разгоревшимися от восторга глазами. — Это может сработать.
— Сработает, — уверенно кивнула Мими. — Через месяц о твоей лавке будет знать весь Грейфорд, а через два к нам потянутся купцы из соседних городов.
— Думаешь? — с надеждой в голосе протянула Алиса.
— Уверена!
— Ми! — Алиска резво вскочила с дивана, подлетела к Мими и повисла у неё на шее, не обратив внимания на соскользнувший к ногам плед. — Я тебя люблю, Ми!
— Да-да, я тебя тоже, — пробормотала Мими, пытаясь высвободиться из крепких объятий подруги. — И незачем о меня тереться голой грудью. Оставь свои благодарности для поклонников…
— Ой, прости, — виновато пробормотала Алиса, подняв с пола упавший плед и снова укутавшись в него.
— Ладно, иди готовься. Вари побольше да позабористей. Возьми Златку в помощницы. Девчонок заставь рисовать этикетки с адресом. Если они писать умеют, конечно.
— Поняла, — кивнула Алиска. — Сделаю. Тогда мне нужны стеклянные пузырьки, пробки, воск, бумага, чернила, травы, спиртовая основа, пара котлов побольше и…
— Да-да, — перебила её Мими. — Займись этим.
— Торговый дом Каннингем, Блэквотер и Вудхэвен… — мечтательно улыбнулась Алиса. — Звучит прям солидно!
— Звучит как начало больших проблем, — проворчала Лилит.
— Ой, не накликивай! — отмахнулась ведьмочка, нахмурилась и повернулась к распахнутому настежь окну и донёсшемуся с улицы скрипу плохо смазанной колёсной оси кареты.
— А вот и они, — усмехнулась Лилит.
— Они? — непонимающе нахмурилась Алиска.
— Угу. Проблемы…
Глава 16
Гости
Алиса недовольно посопела и решительно двинулась к небольшому балкону, отдёрнула тяжёлую штору, распахнула стеклянную дверь и вышла наружу, крепко придерживая на груди всё время норовящий соскользнуть на пол и путающийся в ногах плед. Остановилась и осторожно выглянула из-за деревянных перил.
Прямо напротив особняка, на небольшом пятачке перед крыльцом, остановились две роскошные кареты, казавшиеся совершенно чужеродными и неуместными среди грязных мостовых Старого города.
— Чёрт! — выругалась ведьмочка, глядя вниз с высоты второго этажа. — Кого это ещё черти принесли?
— А герб на дверцах ты не видишь? — хмыкнула подошедшая и остановившаяся рядом с подругой Лилит.
— Вижу… — проворчала Алиска и прищурилась. — Погодите… Так это же герб барона Вайдхоллоу! — удивилась она.
— Угу.
— Что в такой дыре делает хозяин города? — ведьмочка вопросительно глянула на подруг. — Он что, в бордель приехал?
— Не думаю, — покачала головой Мими, выйдя следом за девушками на небольшой балкон и тоже заинтересовавшись неожиданными гостями. — Такие люди по дешёвым борделям не ездят. Скорее всего, он приехал именно к нам.
— Вот чёрт! К нам? С официальным визитом? А я даже не одета! — испуганно выпалила Алиска и на всякий случай всё же заглянула под плед, словно надеялась обнаружить там хоть какую-то одежду, но нашла лишь обнажённое ведьмовское тельце. — Чёрт! — огорчённо повторила она.
С подножек карет на брусчатку ловко спрыгнули вышколенные лакеи, услужливо распахнули дверцы одной из карет и по ступенькам на землю неторопливо спустился сам барон Ричард Вайдхоллоу. Высокий, худощавый,