Какой скандал! (Это просто смешно) - Ци Инцзюнь
Ван Цуй Хуа по дороге домой открывает очередную веб-новеллу про попаданку в книгу — и оказывается в мире новеллы. Но не в роли попаданки, которая изменила свою судьбу и стала в итоге женой главгероя, принца Дуаня, и императрицей. А в роли Юй Ваньинь — бывшей главной героини новеллы «Любимая наложница тирана», которую попаданка скинула с пьедестала, подставила и в итоге убила, сделав посмертной супругой на похоронах императора-тирана — Сяхоу Даня. Героине срочно нужно менять сюжет! Если попаданка из новеллы уже обольстила принца, ей ничего не остается, кроме как завоевать расположение императора-тирана. В эту ночь наложницу Юй как раз призывают к императору, чтобы служить ему на ложе. Но император, вопреки оригинальной новелле, говорит и делает совсем не то. Неужели и он тоже?..
Главная героиня застыла на месте, вспоминая каждое слово и действие этого тирана с момента их встречи, и, наконец, не выдержала, снова попыталась спросить: — …Ваше Величество? Тиран снова нетерпеливо повернулся к ней: — Что ещё? Главная героиня, словно в трансе, спросила: — How are you? Тиран долго молчал, его глаза повлажнели: — I'm fine, and you? Два злодея книги — тиран-император и его демоническая наложница — объединяются, чтобы избежать судьбы «пушечного мяса». В этом мире, полном злодеев, чтобы выжить, нужно стать ещё более коварным.
Альтернативные названия: Что за безобразие! Куда это годится! Как ты смеешь! Какой позор! Какой мужчина! This Is Ridiculous 成何体统 Cheng He Ti Tong How Dare You!? Какой скандал! Это просто смешно!
Qi Ying Jun 七英俊 © 2021 перевод Tayler © 2025
- Автор: Ци Инцзюнь
- Жанр: Романы / Научная фантастика
- Страниц: 175
- Добавлено: 22.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Какой скандал! (Это просто смешно) - Ци Инцзюнь"
Министр доходов тут же обмочился:
— Ваше Величество!!!
— Ваше Величество… — Ан Сянь подбежал мелкими шажками, — Генерал Чжан из правой армии срочно доложил, что…
Он наклонился к уху Сяхоу Даня, но тот раздражённо сказал:
— Говори громко.
— Сообщают, что жалованье для армии заплесневело.
Сяхоу Дань бросил меч, взял из его рук доклад и бегло его прочитал, затем швырнул документ в лицо министру доходов:
— Они угрожают мне, говорят, если в этом году не увеличить выплаты, у армии не будет сил защищать границы.
Все знали, что эти генералы в основном принадлежали к фракции принца Дуаня, и в этот критический момент они оказывали давление на императора, услышав о намерении министерства повысить налоги, требуя свою долю.
Сяхоу Дань пошатнулся:
— Хорошо, хорошо. Все приходят ко мне за деньгами, а казна пуста. Похоже, скоро эта страна сменит династию!
Министр доходов, наконец, закончил мочиться и, полностью успокоившись, сказал:
— Ваше Величество, я заслуживаю смерти.
Сяхоу Дань больше не поднимал меч. Сделав паузу, он устало сказал:
— По этому вопросу я должен посоветоваться с матушкой.
В это время императрица вдова уже слышала о сегодняшнем происшествии.
Она была несколько встревожена:
— Казна пустеет, так не может продолжаться.
Те, кто никогда не командовал войсками, всё равно боялись этих солдат. С одной стороны, они опасались их, но с другой стороны, полагались на их защиту.
— Эти воины мыслят просто, и пока их можно накормить, с ними будет проще справиться, — императрица-мать поправила свою украшенную золотом и нефритом косу и улыбнулась, — Пусть министерство доходов придумает способ выделить припасы.
Её доверенное лицо спросило:
— Что насчёт строительства мавзолея?
Императрица-мать, глядя на свои ярко-красные ногти, ответила:
— Редко император проявляет сыновью почтительность, мавзолей, конечно, тоже нужно построить.
* * *
В Императорском саду цветочная композиция, называемая Чжан Саном «Два дракона играют с жемчужиной», была уже высажена и скоро должна была зацвести.
Отослав слуг, он сам взял лопату и закопал коробочку под «жемчужиной».
В коробке он оставил записку: «Если ты тоже путешественник во времени, оставь сообщение, я хочу встретиться с тобой», — написанную упрощёнными иероглифами, слева направо. Любой путешественник сразу поймёт.
Цветы ещё не расцвели, но Чжан Сан уже ежедневно находил предлоги, чтобы прогуливаться неподалёку.
Однако следов раскопок не было.
* * *
Сяхоу Дань рассказал Ю Вань Инь об этом происшествии, и она смеялась, согнувшись пополам:
— Ты действительно отличный актер!
— В конце концов, это мой единственный талант.
— Отлично, очень полезно. Теперь Эр Лань и остальные должны появиться, и министерству доходов рано или поздно придётся реализовать свою политику.
— Но проблема с семенами всё ещё не решена…
— Пора заняться делами Яньского государства, — Ю Вань Инь задумчиво сказала, — Я пойду в библиотеку немного почитать.
Библиотека была заново отстроена и пополнена новыми книгами вместо сгоревших.
Ю Вань Инь провела там весь день, нашла несколько книг, связанных с Яньским государством, и, сказав несколько приятных слов слугам, попросила разрешения забрать их для дальнейшего изучения.
На втором этаже, проходя мимо своего прежнего рабочего места, она случайно взглянула в окно и внезапно остановилась.
В Императорском саду зацвели новые цветы.
С высоты второго этажа среди цветов чётко выделялись буквы «SOS».
У Ю Вань Инь побежали мурашки по коже, и она обратилась к слуге:
— Это…
— Когда эти цветы были посажены? — спросила Ю Вань Инь.
Придворная дама ответила:
— Госпожа, я не знаю.
Ю Вань Инь больше не думала о книгах, она спустилась вниз и побежала к клумбе.
Форма «SOS» была выложена цветками клематиса, розовато-фиолетового цвета, резко отличающимися от остальных растений.
Может ли это быть тем, что я думаю? Это действительно было посажено путешественником во времени?
Такого сюжета точно не было в «Возлюбленная наложница дьявола».
Может ли это быть ещё один случайный путешественник? Если это сообщение «SOS», должно быть ещё что-то вокруг.
Ю Вань Инь осмотрелась, сначала проверила все дупла в близлежащих деревьях, но ничего не нашла. Не теряя надежды, она наклонилась, чтобы осмотреть землю под цветами.
Позади неё внезапно послышались шаги.
Ю Вань Инь, словно предчувствуя, обернулась и увидела молчаливого принца, который тихо наблюдал за ней.
После нескольких секунд взаимного взгляда принц почтительно поклонился:
— Наложница.
— …Принц, что ты здесь делаешь?
Принц посмотрел на неё, его глаза были полны настороженности и растерянности:
— Я просто проходил мимо.
Ю Вань Инь подошла к нему на два шага ближе, у неё возникла невероятная догадка.
Она прикусила губу и осторожно спросила:
— Перед моим домом растут два дерева, знаешь, какие это деревья?
Принц безучастно смотрел на неё.
Ю Вань Инь подошла ещё ближе:
— Одно из них — это финиковое дерево, а другое?
Принц медленно нахмурился:
— Благородная наложница?
Вдруг издалека подбежал маленький евнух, поклонился Ю Вань Инь и сказал принцу:
— Ваше Высочество, вдовствующая императрица ждёт вас.
Ю Вань Инь разочарованно смотрела им вслед.
* * *
— Ваше Высочество, скорее следуйте за мной. — Маленький евнух испуганно говорил шёпотом: — Вдовствующей императрице плохо.
Чжан Сан, как во сне, был приведён в покои вдовствующей императрицы.
На мгновение он не узнал женщину с перекошенным лицом и выпученными глазами, лежащую на кровати.
Она пережила инсульт, за одну ночь постарела на двадцать лет, из уголка рта текла слюна, и она протягивала к нему дрожащую руку.
Чжан Сан взял её руку.
Её пальцы, как орлиные когти, крепко вцепились в него, словно пытаясь ухватиться за последнее желание, и в её взгляде была почти убийственная ненависть.
Снаружи раздался громкий голос:
— Император прибыл!
Чжан Сан замер и обернулся.
Высокая фигура подошла к кровати, опустилась на колени и тихо позвала:
— Матушка.
Не дождавшись ответа, он поднял голову и холодно улыбнулся Чжан Сану:
— Дань.
Чжан Сан не ответил.
Вдовствующая императрица пристально смотрела на императора. Император, казалось, был абсолютно спокойным, он заботливо вытер ей слюну и с улыбкой сказал:
— Матушка, поправляйтесь, вскоре вы выздоровеете.
Чжан Сан стоял неподвижно, чувствуя в воздухе холодный, металлический запах смены власти, и вдруг его голову пронзила острая боль. Он молчал и терпел.
Это была его первая в жизни мигрень.
Состояние вдовствующей императрицы быстро ухудшалось, и через месяц она умерла. Император, как и хотел, назначил новую императрицу.
Новая императрица была молодой и красивой, вся в драгоценностях, и, слегка ущипнув Чжан Сана за щёку, сказала:
— Дань, теперь я твоя мать.
Чжан Сан спокойно отстранился от её руки и вежливо сказал:
— Матушка.
Он уже долгое время жил во дворце