Попаданка и её сестры - Валерия Аристова
Если ты без ума от старины, от книг про леди и лордов, от Диккенса и Джейн Остин, то всегда есть шанс оказаться именно там — в Англии! Эльвира никогда не думала, что ей самой придётся стать похожей на героинь любимых романов: заботиться об осиротевших сестрах, бродить по дорогам и выдавать сестру замуж. А ведь это дело совсем непростое, особенно если сестра упирается всеми силами, отказываясь от богатства и положения в обществе! Элли, конечно же, не из тех, кто сдается. И если счастье само идёт в руки, то кто она такая, чтобы подобно сестре отказаться от него?
- Автор: Валерия Аристова
- Жанр: Романы / Научная фантастика
- Страниц: 26
- Добавлено: 16.07.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Попаданка и её сестры - Валерия Аристова"
Элли кивнула, чувствуя, как страх будущего немного отступает перед этим простым, ясным планом. Поговорить с соседкой. Узнать правила этого нового, жестокого мира. Научиться в нём жить.
Позже, уложив Марту спать в маленькой комнатке и услышав ровное дыхание Вирджинии на соседней кровати, Элли стояла у окна в своей временной комнате. За стеклом была чужая Англия — тёмная, без уличных фонарей, полная неизвестности. Но в камине ещё тлели угли, а в желудке было тепло от сытного супа.
«Завтра, — думала она, глядя на отражение своего нового, почти незнакомого лица в тёмном стекле. — Завтра начнётся настоящая борьба за выживание. И мне придётся вести её за троих». Она сжала кулаки, ощущая под пальцами грубую ткань занавески. Страх никуда не делся, но к нему добавилось что-то твёрдое, решительное. Почти как у той самой Нелли из книги. Впереди был не романтический квест, а суровая жизнь. И она была готова окунуться в неё с головой.
Глава 4
Следующее утро было ярким и солнечным. Золотистый свет заливал маленькие комнатки, превращая пылинки в танцующее золото и смягчая строгие линии мебели тётки Гортензии. После вчерашнего ужина и спокойной ночи в безопасной постели мир уже не казался Элли таким безнадёжным. Тело всё ещё ныло от усталости после долгой дороги, но в душе появился осторожный, хрупкий оптимизм.
— Давайте прогуляемся по городку, — предложила она за завтраком, состоявшим из оставшегося хлеба с сыром. — Осмотримся. А потом навестим миссис Поттер. Нужно поблагодарить её за ключ и… расспросить о жизни здесь.
Вирджиния с готовностью кивнула. Её тёмные глаза снова загорелись любопытством. Марта же просто радовалась, что не нужно идти весь день или трястись на крестьянской телеге.
Уэстли на солнце выглядел иначе — не угрюмым скоплением домишек, а мирным, сонным местечком. Они прошлись по главной улице, мимо лавок с разными вывесками, мимо аптеки с пузатыми разноцветными бутылями в окне, мимо скромной конторы нотариуса. Люди оглядывались на них — три незнакомые молодые леди в приличных, хоть и небогатых, платьях. Взгляды были скорее любопытными, чем враждебными.
Элли ловила эти взгляды, улыбалась вежливо и нейтрально, пытаясь уловить ритм этого мира. Она видела, как важная матрона в чепце с лентами выходит из модной лавки, как два молодых клерка в сюртуках почтительно расступаются перед ней, как у дверей трактира «Каменный мост» скучает похабно ухмыляющийся извозчик. Мир был ярким, детализированным и абсолютно реальным. Мысли о сне окончательно испарились. Не бывает таких снов. Мир Бронте и Диккенса навязчивой становился и её миром.
Пройдя через весь городок, они вышли на его окраину, где дома редели, уступая место огородам, а затем и зелёным лугам, окаймлённым живыми изгородями. Воздух был свеж и напоён запахом травы и цветов. — Давайте нарвём цветов для миссис Поттер, — предложила Элли. — В знак благодарности. Это будет уместно.
Идея пришлась девочкам по душе. Марта, забыв об усталости, с весёлым смехом побежала к полевым колокольчикам, синевшим у края тропинки. Вирджиния, с одной ей присущей грацией, принялась срывать белые ромашки. Элли помогала им, и вскоре в её руках оказался небрежный, но удивительно милый и яркий букет.
С высокого места у дороги открывался вид на долину. Прямо перед ними, за полем, притулилась деревушка с дымком из труб. А дальше, на пологом зелёном холме, возвышались каменные громады.
— Смотрите! — воскликнула Марта, указывая пальчиком. — Замок! Тут есть замок!
Это было не суровое средневековое укрепление с зубчатыми стенами, а скорее большое, строгое здание в палладианском стиле — «аббатство», как часто называли такие поместья, даже если они давно не были монастырями. Серая каменная громада с правильными рядами окон и колоннами у входа выглядела величественно и неприступно.
— Интересно, там кто-то живёт? — задумчиво произнесла Вирджиния, щурясь от солнца.
— Конечно, живёт! — Марта уже подпрыгивала на месте. — Давайте пойдём туда! Прямо сейчас! Может, нас пустят посмотреть?
— Марта, не глупи, — с лёгким раздражением сказала Вирджиния, поправляя сбившуюся от ветра прядь волос. — В такие места просто так не ходят. Давай лучше сходим в деревню, купим молока, если у нас остались с собой деньги. А там видно будет.
Элли же смотрела на замок с другим чувством — не любопытством, а почти профессиональным интересом. Большое поместье. Значит, есть хозяин, вероятно, богатый. Возможно, там нужна прислуга… или гувернантка. Мысли метались, выстраивая и тут же отметая планы. Сначала нужно сходить к соседке. Миссис Поттер непременно поделится с ней всей нужной информацией.
В этот момент с противоположной стороны, из-за поворота дороги, послышался стук копыт. На большой гнедой лошади, легко и уверенно управляя ею, выехал всадник.
Это был молодой человек лет двадцати пяти. Солнце играло в его светлых, почти льняных волосах, уложенных по моде того времени. Черты лица были правильными, даже красивыми, но что-то в твёрдом подбородке и насмешливо изогнутых бровях говорило о привычке повелевать. Его костюм — тёмно-зелёный, сидевший на нем, будто он в нем родился, безупречные лоснившиеся сапоги — все кричало о его высоком положении в обществе.
Увидев трёх девушек, он не прибавил хода, а, наоборот, осадил лошадь и остановился в нескольких шагах. Его взгляд, холодный и оценивающий, скользнул по ним, задержавшись на мгновение дольше на взволнованном лице Вирджинии и на букете в руках Элли.
— Добрый день, мисс. Я не видел вас здесь прежде, — произнёс он. Голос был ровным, вежливым, но в интонации сквозила та самая снисходительность, которую Элли уже научилась слышать в этом мире. — Чьи вы дочери, юные леди?
Вопрос, заданный так прямо и без предварительных представлений, был, как поняла Элли, небольшим нарушением этикета. Но они были здесь чужими, а он, судя по всему — хозяином этих земель. Она сделала небольшой, безукоризненный реверанс, который её заставили выучить на уроках танцев в прошлой жизни. Вирджиния и Марта, после секундного замешательства, последовали её примеру.
— Мы племянницы миссис Гортензии Бэйли, сэр, — ответила Элли, глядя ему прямо в глаза, хотя её и била мелкая дрожь. — Недавно прибыли в Уэстли. Я — Эллинор Моррен. Мои сёстры — мисс Вирджиния Моррен и мисс Марта Моррен.
Всадник слегка склонил голову, не сходя с коня. Его губы тронула едва уловимая усмешка.
— А, Бэйли. Знаю. — Он произнёс это так, будто «знал» о существовании некоего незначительного насекомого. — Позвольте представиться, Питер Эллиот. Владелец Эббилона, — он кивком указал на замок на холме. — Добро пожаловать в наши края, мисс