Бессердечный наследник - Мишель Хёрд
Все изменилось в ту ночь, когда погиб мой парень.То, что должно было стать самым особенным моментом в моей жизни, превратилось в кошмар. Из-за Хантера Чарджилла я потеряла любовь всей своей жизни. Я никогда его не прощу.Раньше Хантер был одним из моих лучших друзей, но оказалось, что он всего лишь самовлюбленный козел, твердо решивший превратить мою жизнь в сущий ад своими ложью.Но ему следовало знать: нельзя сломать то, что уже и так разбито.Мне удавалось избегать его, пока я не поступила на первый курс Академии Тринити. Наши жестокие слова и пугающие прикосновения быстро раздули пламя, и вместо того, чтобы сгореть в огне ненависти, к жизни пробудилось желание.Я понимаю, что попала в беду, когда начинаю получать удовольствие от наших стычек. Вместо того чтобы ударить его, я ловлю себя на мысли: а каковы его губы на вкус?Глупая игра.Один поцелуй.И мои идеально выстроенные стены рушатся вокруг меня.Я должна чувствовать вину. Я должна заставить Хантера заплатить за то, что он сделал.Но иногда тот, кто тебя мучает, оказывается твоим единственным защитником.
- Автор: Мишель Хёрд
- Жанр: Романы
- Страниц: 49
- Добавлено: 16.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Бессердечный наследник - Мишель Хёрд"
— Это потому что оно подходит моей темной душе, — подшучивает он.
Вечеринка в разгаре. Я ищу глазами своих девочек — Милу, Фэллон и Хану. Они стоят с Брейди. Когда я подхожу и беру его под руку, мое сердце замирает. Брейди — интроверт, ему всегда неуютно в нашей шумной компании.
— Хочешь выпить? — спрашиваю я.
— Нет, спасибо, я в порядке.
Время идет, музыка гремит. Я знаю, что родители Джейса ушли на ужин и вернутся через пару часов. В доме восемь спален, и я планирую «одолжить» одну в восточном крыле — там тише всего. Девочки обещали прикрыть меня.
Я беру Брейди за руку.
— Пойдем прогуляемся?
Мы незаметно проскальзываем в дом и поднимаемся наверх. Музыка затихает, превращаясь в глухой бит где-то вдали.
— Я хотела кое о чем поговорить, — начинаю я, когда мы заходим в пустую комнату.
— Да? О чем? — Его теплые карие глаза смотрят на меня с обожанием.
— Мы встречаемся год... и я подумала, не пора ли нам перейти на новый уровень?
Брейди нервничает, сглатывает слюну: — Сначала мне нужно тебе кое-что сказать.
Я сияю от счастья: — Давай зайдем в комнату, чтобы нам не мешали.
Мы в комнате, свет выключен — Брейди слишком застенчив. Мы садимся на кровать.
— Я тоже хочу, чтобы мой первый раз был с тобой, Джейд, — шепчет он.
Я целую его: — Я люблю тебя, Брейди.
— И я тебя. — Он глубоко вздыхает, встает и нервно теребит край рубашки. — Об этом трудно говорить...
Я улыбаюсь, думая, что он просто волнуется из-за секса. Но прежде чем он успевает продолжить, дверь с грохотом распахивается. Яркий свет ослепляет.
— Что здесь, блядь, происходит?! — голос Хантера звучит как удар грома.
Я вижу его в дверях, а за ним — остальных друзей. Стыд накрывает меня волной раскаленной лавы.
— Н-н-ничего, — заикается Брейди, пятясь.
— Ничего, как же! — рычит Хантер. — А ну пошел вон от нее!
Брейди, сжавшись, бросается к двери, даже не взглянув на меня.
— Хантер! — я вскакиваю с кровати. — Ты перегибаешь палку!
Его глаза пылают яростью: — Ни хрена подобного. Любой идиот поймет, чем вы тут занимались в темноте.
Мои щеки горят. Я пытаюсь выйти, чтобы найти Брейди, но Хантер хватает меня за руку.
— Ты остаешься здесь. А я отвезу Брейди домой.
Он уходит, не слушая меня. Я стою в шоке, глядя на друзей.
— Хантер заметил, как только вы ушли, — тихо объясняет Мила, обнимая меня за плечи.
— Он все испортил, — шепчу я. Стыд медленно перерастает в горькое разочарование.
ГЛАВА 7
ХАНТЕР
Между нами с Джейд наступило затишье. Мне бы радоваться, но тот факт, что мы живем в одном люксе и вообще не разговариваем, жутко раздражает.
Вспомнишь лукавого...
Я направляюсь в библиотеку и замечаю Джейд, выходящую из массивных дверей. Она уткнулась в книгу, и это дает мне секунду, чтобы внутренне собраться перед неизбежным столкновением.
— Хантер! — Услышав голос Мелинды Робертс, я невольно стону.
Я оглядываюсь: она идет со своей свитой, в которую входит и Джессика Этвуд. Настроение падает в ноль. Черт, я совсем не в духе для этого.
Мелинда подходит и пытается состряпать пугающую мину: — Джессика рассказала мне, как по-хамски ты с ней обошелся.
Я раздраженно выдыхаю и, отвернувшись от этой кучки светских львиц, оказываюсь лицом к лицу с Джейд. Ее темные глаза переводят взгляд с меня на девиц у меня за спиной.
— Не смей поворачиваться ко мне спиной! — почти визжит Мелинда.
В этот момент я бы предпочел столкнуться с сотней Джейд, чем провести хоть секунду с Мелиндой и ее кликой.
Джейд хмурится и делает шаг вперед, становясь рядом со мной лицом к девушкам.
— Ты, блядь, вообще с кем разговариваешь?
Ее слова шокируют меня. Я медленно поворачиваю голову, чтобы видеть ее лицо. Черт, она выглядит взбешенной, и я ни за что на свете не пропущу это зрелище.
Я вижу, как щеки Мелинды краснеют от ярости.
— Тебя это не касается!
Джейд издает мрачный смешок, и я гадаю, не пора ли предупредить девчонок, что их жизни в опасности.
— О, милочка. — Джейд сочувственно улыбается Мелинде. — Ты не понимаешь одного: Хантер Чарджилл — не твоего ума дело. Не целься так высоко. Падение на землю может тебя убить.
Мелинда кривится: — Ты не понимаешь, что у нас одинаковый статус. Не смей говорить со мной свысока.
Джейд делает угрожающий шаг к ней: — Может и так, но это не помешает мне надрать тебе задницу.
Мелинда отбрасывает волосы назад и бросает на меня злой взгляд: — Мы не закончили, Хантер. Поговорим, когда твоя собачонка будет на поводке.
— Твою мать! — вскрикиваю я, когда Джейд роняет книгу и замахивается. Я реагирую мгновенно: обхватываю ее руками и оттаскиваю назад прежде, чем она успевает врезать Мелинде.
— Отпусти меня! — шипит Джейд.
— Нет уж, для судебных исков еще слишком начало года. — Я усиливаю хватку, прижимая ее спиной к своей груди и ледяным взглядом сверлю Мелинду. — Вам лучше свалить, пока вам лица не перекроили.
К счастью, девицы разворачиваются и, обмениваясь возмущенными репликами, уходят.
Джейд перестает вырываться. Я заглядываю ей в лицо, проверяя, безопасно ли ее отпускать.
Она смотрит на меня с раздражением: — Я не собиралась бить ее сильно.
— Ну да, конечно. — Я отхожу и наклоняю голову. — С каких это пор тебя волнует, как со мной разговаривают?
Закатив глаза, она наклоняется за книгой.
— Дело не в тебе. Если студенты увидят, что им сойдет с рук обращаться с тобой как с дерьмом, они начнут так же вести себя с Фэллон и Ханой.
Об этом я не подумал.
— А я-то пытался не привлекать внимания.
Джейд фыркает: — Ага, этому не бывать. Отрасти уже яйца и постой за себя. Я не хочу, чтобы мои друзья страдали из-за того, что ты трус.
Я закрываю глаза и стискиваю зубы, чтобы не сорваться.
— Знаешь, для человека, который так громко кричит, чтобы в его дела не совались, ты слишком резво суешь нос в чужие.
Не давая ей ответить, я быстрым шагом ухожу. Эта женщина когда-нибудь окончательно доведет меня до сумасшествия!
Перед