Плакальщица - Вэньянь Лу
«О счастье в нашей деревне говорить не принято».Плакальщица давно смирилась со своей судьбой. Даже в тесной общине она совершенно одинока, ведь односельчане уверены, что ее появление в доме – к несчастью. Так считает даже ее муж, что, впрочем, не мешает ему жить на деньги, от которых «пахнет мертвечиной».Все твердят, что никто не заставлял Плакальщицу выбирать эту работу, однако обстоятельства сильнее любых слов – женщина вынуждена нести ответственность за семью и жить среди тех, кто презирает ее, и в то же время отчаянно нуждается в ней в самые темные дни.Но даже в предрешенной судьбе есть место случайной встрече, которая изменит все.
- Автор: Вэньянь Лу
- Жанр: Классика
- Страниц: 79
- Добавлено: 28.02.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Плакальщица - Вэньянь Лу"
Мне стало так приятно, что я едва не заснула.
– Ваша мама сейчас здесь, не так ли? – спросил парикмахер, нанося на мои волосы кондиционер.
– Да. Откуда вы знаете?
– Ваш муж сказал.
– Она поживет у нас некоторое время.
– Я могу сделать ей прическу. Совершенно бесплатно.
– Почему?
– Вы моя постоянная клиентка… самая постоянная.
– Спасибо, но она сама стрижет себе волосы. Как и большинство людей здесь.
– Я знаю. Потому и ценю ваши визиты.
– Вы делаете мне отличные пучки на голове. Спасибо.
– У вас красивые волосы. Отличные пучки получаются только из красивых волос.
– Вы очень любезны.
– Что вы теперь хотите сделать с волосами? – спросил парикмахер, вытирая мне голову полотенцем.
– Ничего.
– Я просушу их феном, – предложил он.
– Они высохнут сами.
– С мокрыми волосами вы простудитесь на ветру. На улице прохладно.
– Со мной все будет хорошо.
– Позвольте все-таки высушить ваши волосы феном, – настаивал он.
Парикмахер включил фен и что-то сказал. Но фен так шумел, что я не расслышала, однако решила не переспрашивать. Мы оба молчали, пока он сушил мои волосы. Мне стало очень тепло!
Когда я пришла домой, мама мыла овощи на кухне.
– Я проверила редьку на заднем дворе. Думаю, она созрела, пора выкапывать. Нужна моя лопатка.
– Я поищу ее, мам. А пока можно воспользоваться моим новым ножом.
Мама покачала головой.
– Нож слишком острый. Он запросто повредит редьку.
– Получается, нож не годится ни для бамбука, ни для редьки?
– Боюсь, что так.
– Тогда я куплю новую лопатку.
– Наверное, ты все-таки выбросила мою старую лопатку.
Я не выбрасывала лопатку. Я не выбрасывала ничего из маминых вещей. Но как я могла это доказать?
Я не хотела оправдываться в том, чего не делала. Какой смысл? Надеюсь, пропавшие вещи все-таки найдутся.
Муж сидел в постели и пересчитывал деньги. Это были наличные, которые я заработала на похоронах, – бо́льшую часть этих денег муж уже положил в банк. За долгие годы денег накопилось довольно много. Возможно, что-то он действительно выиграл в маджонг. Муж постоянно твердил, что выигрывает в маджонг больше, чем проигрывает, но никогда не предъявлял мне доказательств. Я надеялась, что он говорит правду.
– Знаешь, сколько тут денег?
Я покачала головой.
– А хочешь узнать?
– Мне все равно, – пожала я плечами.
– Еще целая куча на сберегательном счете, – сказал муж.
– «Куча» – это сколько?
– Всех наших денег вместе с компенсацией от дома престарелых нам почти хватит, чтобы купить квартиру где-нибудь в Гушаньчжэне.
– Нам не достанутся все деньги из дома престарелых.
– Как только мы получим свою долю от денег твоего отца, мы сможем занять еще у твоей мамы или у брата.
– У мамы не так уж много денег. А у брата я занимать не хочу.
– Почему это? Мы же помогли ему, когда он начинал бизнес.
– А он позволил нам поселиться в этом доме.
– Когда я сюда переехал, твоего брата здесь уже не было. Вместо него за твоими родителями присматривали мы.
– Но почему ты вдруг захотел купить квартиру в городе?
– Покупка недвижимости – лучшая инвестиция, когда есть деньги.
– Мы никого не знаем в городе, – возразила я.
– Вот поэтому я и хочу туда переехать.
– В смысле?
– Мы знаем людей в деревне, но что толку?
– Ты прав. Я никому не нравлюсь.
– Дело не в тебе, а в том, как ты зарабатываешь на жизнь.
– Какая разница. Но у тебя-то в деревне есть друзья.
– Они мне не друзья. Они партнеры по маджонгу.
– Ну и чем ты будешь заниматься в городе?
– Мы можем открыть с тобой магазин, – оживился муж.
– А я так и буду работать плакальщицей?
– Работай, если хочешь. Никто и не узнает, что ты плакальщица.
– Ты уверен, что хочешь переехать?
– Здесь скучно, грязно и воняет.
– А что нам делать с домом?
– Ничего.
– Как ничего?!
– Это не наш дом. Это дом твоей мамы.
– А как насчет новых квартир в деревне?
– Ну и где они?
Вскоре муж заснул и захрапел.
Прикроватная лампа еще горела, так что я могла отчетливо разглядеть его лицо. У него появился второй подбородок, а также морщинки на лбу и в уголках глаз. Мне стало грустно и за него, и за себя. Могу себе представить, насколько ужасной и старой выгляжу я. Мы прожили вместе много лет, но никто из нас не знал, сколько еще нам осталось.
В китайском языке слова «замужество» и «женитьба» обозначаются двумя разными иероглифами. Один предназначен для женщин, другой – для мужчин. Когда женщина выходит замуж, пишут «цзя» (嫁 [jià]), что означает «женщина, идущая в дом мужчины». Но если женится мужчина, следует писать «цюй» (娶 [qǚ]), то есть «привести женщину к себе». Дети вашего сына – часть вашей семьи, но дети вашей дочери – это семья зятя.
В случае с моим мужем, хоть он и был мужчиной, женитьба означала для него не «привести женщину к себе», как для большинства мужчин, а «уйти в дом женщины». У него никогда не было собственного дома. Он превратился в человека без дома с тех пор, как остался сиротой.
Сколько ему было лет, когда он осиротел? Он когда-нибудь мне рассказывал?
Если мы переедем в город, я никогда больше не увижу односельчан. Это меня нисколько не волновало. Но вот гулять по бамбуковой роще я уже не смогу. Я буду скучать по своим грядкам на заднем дворе. А как насчет парикмахера? Он хороший парикмахер, а мне как раз и нужен такой мастер. Однако было еще кое-что. Я скучала по его объятиям, точнее, по одному-единственному объятию, которое он подарил мне в бамбуковой роще. Надеюсь, никто нас тогда не видел. Мне хотелось знать, нравлюсь я ему или нет.
Муж сказал, что не спал с Хого. Но мне кажется, у них все-таки был роман. Наверное, я никогда не узнаю правду.
Возможно, мне следует относиться к мужу с бо́льшим пониманием. Если бы он в свое время закончил университет, то получил бы работу в крупной компании в Даляне. Если бы мы