У нас отняли свободу - Трейси Чи

Трейси Чи
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Что ты сделаешь, если у тебя отнимут единственный дом, который ты знал?Вскоре после атаки японцев на Перл-Харбор жизнь четырнадцати японоамериканских подростков безвозвратно меняется. Статьи в газетах. Враждебные взгляды. Комендантский час. Выселение. Отправка в лагеря. Пока за пределами страны бушует Вторая мировая война, им предстоит разобраться, можно ли считать себя свободными гражданами, если собственное государство швырнуло их за колючую проволоку.В мире, который вознамерился их ненавидеть, единственное, что им остается – держаться друг за друга.

У нас отняли свободу - Трейси Чи бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "У нас отняли свободу - Трейси Чи"


на меня, стиснув зубы так, словно старается не закричать. Полагаю, ему не хочется, чтобы соседи узнали, что он не может приструнить собственную дочь.

Я спрыгиваю с койки и выхожу за дверь.

– Эй, а почему ей можно? – говорит Пол.

– Мэри! – несется мне вслед мамин голос.

Но я не отвечаю и не останавливаюсь.

* * *

Когда я возвращаюсь, все уже поужинали и папа сидит за столом с трубкой. Пока я снимаю туфли у двери, Пол прыгает вокруг, спрашивает, где я была.

– Нигде, – отвечаю я.

Я на полпути к своей койке, когда папа рявкает:

– Прибери это.

Повернувшись, я вижу на чумазых досках пару пятнышек грязи. С мрачным видом беру из угла тряпку. Стэн тоже берет и опускается на колени рядом со мной. Словно это искупит его вину за то, что он стал «нет-нет» и мы оказались здесь.

– Полегче, – говорит Стэн спустя пару мгновений. – Ты дырку в досках протрешь. Что ты будешь делать, если папа заставит тебя весь пол менять?

Я лишь тру сильнее.

– Айко и Томми заходили, – добавляет Стэн. – Айк говорит, тут есть софтбольная команда.

– Рада за нее, – огрызаюсь я.

Мы завершаем уборку в молчании, под яростным папиным взглядом.

* * *

Я была права. Туллейк больше Топаза. В Топазе было тридцать шесть блоков, а здесь семьдесят четыре, поделенные на восемь районов. Семь из них обычные, как блоки в Топазе, но восьмой район стоит в отдалении от прочих на юго-восточном конце лагеря. Его еще достраивают, потому что каждый день прибывает все больше «нет-нет», но местные уже прозвали его Аляской – из-за расположения.

Население Туллейка уже в два раза превышает население Топаза, и число жителей растет. Говорят, что к окончанию сегрегации ожидают восемнадцать тысяч человек. Восемнадцать тысяч – это в сравнении с топазскими восьмью. Я так скажу: это очень много «смутьянов» в одном месте. Что за гений это придумал?

На тот период, пока лояльные будут выезжать из Туллейка, а нелояльные заезжать, Военное управление по переселению отменило школу, но папа записывает меня в одно из тех импровизированных учебных заведений, что японские культурные организации устраивают в рекреациях.

– Это пойдет тебе на пользу, – говорит он. – Может быть, научишься каким-то манерам.

Каждый день мы говорим по-японски, изучаем японские обычаи, занимаемся японскими искусствами и ремеслами. Насколько я понимаю, предполагается, что так мы готовимся к возвращению в Японию, и некоторым девочкам это страшно нравится, но я большую часть времени читаю под партой или представляю, как протыкаю себе глаза палочками для еды.

Я не хочу возвращаться в Японию. Я и в Туллейк не хотела ехать, вот только мне всего нескольких месяцев не хватало до возраста, когда можно выбрать самой.

Однажды, когда я читаю книгу из английской лагерной библиотеки, притворяясь, будто учу иероглифы кандзи, дверь в задней части комнаты открывается, и с громким эхом к центру следуют шаги. Топ-топ-топ. Шаги останавливаются у моей парты, и краем глаза я улавливаю поношенные кожаные рабочие ботинки и шнурки, заклеенные на концах скотчем, чтобы не махрились.

Я раздраженно поднимаю голову.

В мое пространство вторгся парень моего возраста. У него волнистые волосы и рубашка в черную и красную клетку, заправленная в штаны так аккуратно, что очевидно: парень перестарался.

Словно уловив мой оценивающий взгляд, он опускает глаза.

Я сурово на него зыркаю, засовывая книгу поглубже под парту.

– Да, мистер Тани? – спрашивает учитель.

Но ответить он не успевает – кто-то говорит:

– Еще кто-нибудь чует дым?

Мы все выпрямляемся, принюхиваемся. Ребята, что сидят у грязных окон, высовываются наружу.

– Спортзал горит! – кричит один из них.

Мы выбегаем из класса, не обращая внимания на призывы учителя сохранять порядок. Компания мальчишек развела костер между свежепостроенным спортзалом и пунктом регистрации, где каждый день оформляют новоприбывших «нет-нет». Сжимая в руках чемоданы, новички удивленно моргают и тупо пялятся на пламя, пока сотрудники администрации пытаются поскорее загнать их внутрь.

– Банзай!

Мальчишки со смехом швыряют в огонь скамейку.

Хрусть!

Толпа ахает и отшатывается. Искры взмывают вверх точно бабочки. Я тоже смеюсь. Некоторые бросают на меня сердитые взгляды, но мне плевать. «Банзай» – это японский боевой клич. Стэн с друзьями так кричали, когда прыгали с дерева или скатывались по склонам дюн в старых ящиках из-под фруктов. Не знаю, хотят ли эти ребята что-то доказать или они просто глупые мальчишки, да и какая разница. Сжечь бы все это дотла.

– Что смешного? – спрашивает кто-то.

Это парень в громких ботинках. Я снова зыркаю на него, надеясь, что он поймет намек и оставит меня в покое.

– Мэри! – Слева от себя я вижу Айко – она расталкивает людей локтями, совсем как в Топазе перед магазином в день, когда привозят мороженое. Щеки у нее раскраснелись от волнения.

Я поворачиваюсь к Топотуну спиной.

– Привет, – говорю я. Айко – пожалуй, единственный человек, которого я могу выносить во всем этом проклятом лагере и может быть, во всем этом проклятом штате. В том смысле, что она хотя бы здесь тоже не по своему желанию.

– Может, нам надо что-то сделать? – спрашивает она.

Будь мы в Топазе, то может, и надо было бы. Может, если бы вся наша компания была вместе. Но мы в Туллейке, и Стэна с Томми тут сейчас нет. Только Айко и я.

Поэтому я пожимаю плечами:

– А чего суетиться?

Она моргает, а я стараюсь не обращать внимания на проступающие на ее лице обиду и разочарование. Секунду спустя Айко говорит:

– А как же пожарные?

Топотун отвечает у меня за спиной:

– У них проблемы с машиной.

Я вызвериваюсь на него:

– Тебя никто не спрашивал.

Он удивленно моргает.

– Господи, Мэри! – говорит Айко. – Зачем так грубить?

Я еле сдерживаюсь, чтобы не огрызнуться.

– Банзай!

Хрусть!

Посредине двора еще одна скамейка летит в костер.

* * *

Мы с папой теперь ругаемся постоянно. Начинается все тихо. Папа шипит на меня за то, что я громко топаю в доме и не заправляю углы простыни. Потому что не дай Бог кто-то из наших любопытных соседей узнает, что дочка Кацумото-сан плохо убирает постель.

Но очень быстро ситуация обостряется, и папа начинает кричать, что я мало помогаю по хозяйству. Мне надо подмести пол. Мне надо постирать. Мне надо дать маме передохнуть.

– Ты заставил меня ходить в японскую школу, не забыл? – ворчу я. – А у тебя какие оправдания?

Лицо у папы перекашивается, становится уродливым и злым. Началось.

– Я глава этой семьи! – ревет он. – Ты будешь меня слушать, когда я…

«А как же Стэн? – хочется спросить мне. – Не вижу, чтобы ты орал на него».

Но я держу рот на замке. Пусть себе папа вопит.

Я не знаю, чем занимается

Читать книгу "У нас отняли свободу - Трейси Чи" - Трейси Чи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » У нас отняли свободу - Трейси Чи
Внимание