Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд
ВЫБОР РЕДАКЦИИ THE NEW YORK TIMES. ИДЕАЛЬНО ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РИЧАРДА ОСМАНА.
Татуировки предсказали ее смерть… Всего несколько лет назад Уиллоджин Паркер была обычной артисткой бродячего цирка. Теперь же она работает с Лилиан Пентикост — самой известной сыщицей в Нью-Йорке. Вот только прошлое не хочет ее отпускать… Кто-то убил «Удивительную Татуированную Женщину», цирковую подругу Уилл. Ей вонзили нож в спину, и единственным подозреваемым оказался Валентин Калищенко, человек, заменивший Уилл отца. Чтобы уберечь Калищенко от свидания с электрическим стулом и разобраться в цирковых хитросплетениях, мисс Пентикост со своей помощницей отправляются в сонный городок Стоппард, штат Виргиния. Очень скоро они начинают понимать, что бывшие коллеги Уилл — те еще мастера иллюзий, а тайны могут скрываться не только под чернилами на коже… Очаровательный и остроумный детектив с двумя смелыми сыщицами, бродячим цирком и увлекательным расследованием в центре сюжета.
«Восхитительно! Приятно наблюдать за тем, как Пентикост и Паркер разгадывают загадки одну за другой и раскрываются как персонажи. Стивен Спотсвуд — мастер создавать удивительные истории». — The New York Times Book Review «Выдающийся стиль, колорит и отличные шутки — вот что делает этот нуарный детектив таким особенным». — Тана Френч «Вас ждут правдоподобная атмосфера бродячего цирка и умопомрачительные головоломки…» — Kirkus Reviews «Яркая и захватывающая история с прекрасными персонажами и забавными диалогами! Стивен Спотсвуд теперь входит в список моих любимых авторов, а серию про Пентикост и Паркер я буду рекомендовать всем». — Criminal Element
- Автор: Стивен Спотсвуд
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 81
- Добавлено: 5.03.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"
— Что ты думал?
— Ну что, может, мне удастся убедить ее остаться.
— Но не удалось?
— Не-а. Она даже выпускного не дождалась. Просто собрала вещи и уехала. Села на автобус до Фредериксберга, а там — на поезд в Нью-Йорк. Я узнал это все уже после ее отъезда. Мне сообщил отец. А он узнал от ее родителей. Думаю, Руби немного повздорила с ними перед отъездом.
Учитывая, что она ни разу не вернулась, даже когда они погибли, «немного» — это слабо сказано.
— Только года через три-четыре я узнал, что она работает в цирке. Кто-то вернулся из поездки и сказал, что видел ее. И что она сделала татуировки. Я решил, что это ошибка. Но мне показали фото. Как одно из тех вчерашних.
— Наверное, тебе было тяжело, — сказала я.
Он пожал плечами.
— Просто как-то не по себе, понимаешь? Тяжело видеть, какой она была и какой стала.
— Ты не спрашивал ее, как так вышло?
— Нет.
Не слишком ли поспешно он ответил? Я уже собиралась надавить на него, но тут звякнул колокольчик над дверью и вошла сестра Эвелин. Она помахала аптекарю, работающему в глубине аптеки. Потом оглядела столики и изобразила удивление.
Она подошла к нам.
— Джо, — улыбнулась она. — Рада встрече.
— Привет, Эвелин.
Она нацелила улыбку на меня, наполовину уменьшив мощность ее сияния.
— Мисс Паркер, верно?
— Она самая.
К ней присоединился аптекарь в белом халате, благодушный мужчина с яйцевидной головой, на которой было слишком мало волос, чтобы скрыть ее форму. Его халат прятал черные брюки и белую рубашку — такие застиранные, что весь наряд стал примерно одного оттенка серого.
— Привет, Берт, — сказал Джо, и лишь тогда я узнала в нем водителя Карла Энгла.
— Здорово, Джо, — откликнулся Берт. — Не знал, что ты здесь. А то подошел бы поздороваться.
— Ничего страшного. Просто обедаю с нашей гостьей.
Улыбка Джо была правдоподобной, но по тому, как его рука сжала бутылку рутбира, я поняла, что он не в восторге от неожиданной встречи.
Берт протянул руку.
— Берт Конрой, — сказал он с улыбкой продавца подержанных машин. — Я муж Эвелин.
— Берт — мой кузен, — добавил Джо.
— Со стороны матери, — уточнил Берт. — Упокой, Господи, ее душу. Но мы с Джо были почти как родные братья. В детстве все делали вместе, правда, Джо? Вместе шалили. Могу рассказать, как…
Эвелин, да благословит ее Господь, ткнула мужа под ребра.
— Ты ведь хотел что-то сказать Джо.
— Точно, прости. Джо… В общем, я хотел, ну как бы, чтобы ты кое-что узнал. В смысле как коп.
Берт с сомнением покосился на меня.
— Давай, Берт, — сказал Джо. — В любом случае, что бы ты ни рассказал, через полчаса об этом будет знать весь город, так что говори.
Берт не выглядел полностью убежденным, но все-таки продолжил:
— Дон Перкинс слышал от своего племянника — не Лу, а другого, — что… ну, короче, что вчера вечером в цирке было представление со стриптизом. И женщины там показывали… Ну, это был стриптиз. Сам понимаешь.
Физиономия Берта покраснела от щек до лысой макушки. Я испытывала искушение уточнить у него, что такое стриптиз, и попросить описать его поподробнее. Думаю, если бы я это сделала, он грохнулся бы в обморок.
— Я поговорю об этом с шефом, — пообещал Джо.
— Ладно, — сказал Берт, вытирая пот с широкого лба. — Просто хотел, чтобы ты был в курсе.
— Увидимся завтра в церкви? — спросила Эвелин у Джо. Что-то в ее тоне намекало, что вопрос с подвохом. — Завтра первое воскресенье месяца, поэтому службу проведет Берт.
Джо покачал головой.
— У меня суточная смена. Может, на следующей неделе.
— Ты должен сказать Тому Уиддлу, что он тебя перегружает, — заявил Берт. — Не понимаю, почему ты постоянно на службе. Здесь ведь ничего не происходит.
Берт смущенно покосился в мою сторону и провел рукой по остаткам волос.
— В смысле… Ну, знаешь… Как правило. С Руби… это было ужасно. Ужасно.
— Вы хорошо знали Руби Доннер?
Я научилась у мисс Пентикост никогда не упускать шанса устроить допрос.
— О, конечно, — ответил Берт. — Мы вместе ходили в церковь. Все примерно одного возраста. Играли вместе. Хотя не могу сказать, что действительно хорошо ее знал. Но она дружила с Эвелин, верно, солнышко?
Его жена выглядела так, будто проглотила лимон.
— В детстве, — уточнила она. — Но не когда стали старше. Она… Ну, в общем, она интересовалась другими вещами, так ведь?
Уверена, она была не прочь перечислить эти «другие вещи». Думаю, в списке были книги, кино, короткие юбки и в целом верность дьяволу. Но она покосилась на Джо и сдержалась.
— Пойдем, Берт, — сказала она и взяла мужа за руку. — Оставим их. Мне нужно возвращаться в цветочный магазин.
— Конечно, дорогая, — отозвался он, пока жена медленно, но настойчиво тащила его за собой. — В общем, я просто подумал, ты должен знать о том… э-э-э… что сказал племянник Дона. Еще увидимся.
Эвелин ушла, а Берт вернулся на свой пост — разбирать рецепты.
— Если бы это был школьный бал, они бы вытащили линейку и измерили расстояние между нами, — сказала я.
Джо засмеялся.
— Да, это было довольно топорно.
— А чем занимается Берт? — спросила я. — Он тоже проповедник?
— Помощник пастора. Время от времени подменяет моего отца.
Я не могла представить добродушного аптекаря на месте Иоанна Крестителя, о чем и сказала Джо.
— Лучше уж он, чем я, — ответил он.
Я удивленно посмотрела на него, и он объяснил:
— Некоторое время мне приходилось подменять отца.
— Ты?! Проповедник?
— А что, по-твоему, я рожей не вышел? Черт, да я ведь изучал теологию и все такое.
Видимо, на моем лице отразилось недоверие.
— Ага, это была больше папина идея, чем моя. Он не учился в колледже и всегда об этом сожалел. Бросил учебу в тринадцать и стал лесорубом. Пятнадцать лет валил лес в Мэне, пока однажды вечером его не пригласили на религиозное собрание, и… так все и завертелось.
— Что случилось в школе теологии?
Он поставил на стол левый локоть и повернулся так, будто собирается поставить и правый. Но быстро понял, что делает, и смущенно откинулся на спинку стула.
— Много чего случилось. Отец сказал бы, что я потерял веру.
— А что скажешь ты?
Его глаза смотрели на меня, но взгляд будто остановился на чем-то в тысяче миль позади меня. После долгой паузы он пожал плечами.
— Я бы тоже сказал, что потерял веру.
Я попыталась сместить фокус:
— А