Белая Бабочка - Уолтер Мосли

Уолтер Мосли
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

В Лос-Анджелесе убита не одна чернокожая девушка, прежде чем копы всерьез берутся за дело. И, когда столь же жестокая смерть настигает белую студентку колледжа, вспоминают об Изи Роулинзе. Как он сам говорит: «Я стоил целого участка детективов, когда требовалось нарыть сведений в гетто». Но Изи отказывается сотрудничать. Он женат, растит ребенка – и его детективная карьера закончилась. Однако полицейское начальство играет по своим правилам: если Роулинз не поможет, то его лучший друг отправится в тюрьму. Изи возвращается, погружаясь в опасный мир ночных улиц квартала Уоттс и темные, извращенные закоулки сознания убийцы…

Белая Бабочка - Уолтер Мосли бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Белая Бабочка - Уолтер Мосли"


меня за шею холодными руками и поцеловал. Меня удивило, что у него такая горячая щека.

– А теперь пошли ужинать.

За ужином Регина сидела напротив меня, и мы старались не встречаться друг с другом глазами, как незнакомцы, не решающиеся вступить в беседу.

Когда дети уснули, я принес Регине толстый конверт с девятьюстами долларами:

– Здесь деньги, которые ты просила, и даже немножко больше.

Она взглянула на меня ясными серьезными глазами. Мне хотелось что-нибудь услышать от нее, но Регина не сказала ни слова. Однако лицо ее смягчилось, и она потянула меня в постель.

Мы так и не занялись любовью, просто лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу. В час ночи я встал, оделся и, подойдя к двери, обернулся. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами. Я прижал палец к губам и помахал рукой, но Регина даже не моргнула. Бог знает, что она при этом думала.

Глава 20

Я оставил машину в квартале от бара «Аретта». Обитатели Боун-стрит бродили парами и поодиночке. На улице целовались, кричали и блевали. Последними покидали бар стриптизерши. Как правило, крупные женщины, они расходились по домам, как усталые солдаты, возвращающиеся с передовой.

Когда я взглянул на часы, было уже двадцать минут третьего, но это меня ничуть не беспокоило. Я знал: Маус окажется на месте, как только он мне понадобится. Маус был рядом со мной всю жизнь, улыбающийся и готовый изувечить кого угодно.

Дверь в бар долго не открывалась, а потом вышел он в ярко-желтом двубортном пиджаке и темно-коричневых брюках. На голубой шелковой рубашке пестрели оранжевые треугольники. Он был коротко пострижен, без шляпы и, по-видимому, считал, что человека, одетого так, невозможно убить.

Маус подошел к окну моей машины:

– Их там только двое, Изи. Я бы сам мог узнать у них все, что нужно, но решил не лишать тебя этого удовольствия.

– Дверь открыта? – спросил я.

– Нет. Они закрыли за мной. Но я отпер заднюю дверь. Мы можем войти, когда захочешь.

Через переулок, параллельный Боун-стрит, мы направились к задней двери бара. Маус толкнул ее, и мы оказались в большой затемненной комнате. Из-под двери в противоположной стене пробивался свет. Я слышал, как Чарли и Уэстли разговаривали.

Маус вошел первым. Чарлин вскрикнула, а Уэстли спросил:

– В чем дело? – но тут же увидел меня.

Они сидели за небольшим круглым столиком перед сценой, уставившись на нас. Атмосфера накалялась. Уэстли явно хотелось улизнуть.

Чарлин, напротив, была готова броситься на нас.

– Что вам здесь надо? – Это прозвучало как предостережение.

– Изи хотел задать пару вопросов, – дружелюбно ответил Маус.

– Убирайтесь отсюда к черту!.. – Чарлин внезапно осеклась.

Я обернулся и увидел, что Маус достал пистолет.

– Я пришел сюда не забавляться, Чарлин. Мы должны узнать то, что нам нужно, и тебе придется все нам выложить, – сказал Маус.

– А что вам нужно от нас?

Глаза Уэстли забегали. Он явно что-то задумал. И мне стало не по себе. Я опасался не того, что он причинит нам вред или смоется, а того, как бы Маус не убил несчастного Уэстли. Тогда оба мы загремим в тюрьму.

– Расскажи, с кем подрался Грегори Джуэл, – быстро потребовал я, надеясь выяснить все, пока ситуация не вышла из-под контроля.

– Я уже сообщила тебе то, что знала, Изи Роулинз, – проговорила Чарлин, – а ты пытаешься поссорить меня с полицией.

– Я должен получить информацию об этом парне, Чарлин. Выкладывай или попытайся убедить меня, что ты ничего не знаешь.

– А если я откажусь отвечать?

Маус посмотрел на нее, как кот на сметану. Уэстли вытянул ноги и скрестил руки. У него были красные носки, но я заметил и коричневую кожаную кобуру. Внезапно он выхватил небольшой пистолет.

Я завопил:

– Нет! – и толкнул под руку целящегося Мауса.

Чарлин воскликнула:

– О нет!

Выстрелы, громкий и тихий, оглушили меня. Я увидел, как Уэстли повалился вперед.

– Уэст! – Чарлин подбежала к нему.

Маус попытался ударить меня по голове стволом пистолета, но я увернулся.

– Что ты вытворяешь, Изи, черт тебя подери?

Я счел за лучшее промолчать. Маус свирепо смотрел на меня, пока Чарлин кудахтала над Уэстли. Из рук бармена сочилась кровь.

Маус приблизился к ним, он оттолкнул Чарлин, осмотрел рану бармена и отошел, прихватив с собой его пистолет.

– Он не умрет, – констатировал Маус.

– Ну, выкладывай, – обратился я к Чарлин.

Маус взвел курок своего пистолета.

– Его зовут Сандерс. – Тон ее показывал, что она сдается на милость победителей. – О нем идет плохая слава до самого Сент-Луиса. Вечно лезет в драку, да еще с ножом. Мне не хотелось с ним связываться.

– Несмотря на то что он убивал девушек? – осведомился я.

– Я ничего не знаю об убийствах. Драки, как с Грегори Джуэлом, я вижу каждую ночь.

Я вспомнил, как избили Джаспера Филагре из-за Доротеи.

– У него есть друзья?

– Однажды он привел сюда своего двоюродного брата. Рыжего парня по имени Абернати. Тот работает на федеральной бойне вместе со своим племянником Типи. Это все, что я знаю.

Маус, проявив дружелюбие, достал тряпку из-за стойки бара и передал ее Чарлин.

– Я попал ему только в плечо. Ему повезло, что Изи толкнул меня.

Выйдя на улицу, Маус серьезно сказал:

– Не вздумай еще раз повторить свой трюк, Изи Роулинз.

– Ты же мог убить его.

– Уэстли мог убить нас обоих, если бы я не ранил его. В следующий раз я застрелю и тебя.

Он явно не шутил.

Выложив это, Маус перестал злиться.

– Нам нужно побыстрее добраться до этого парня с бойни, Изи. Хорошо бы встретить его еще до работы.

– Придется повременить.

– Почему?

– Утром я иду в школу с Джезусом. У него там возникла проблема, и мне нужно пойти вместе с ним.

Внезапно на меня навалилась такая усталость, что я чуть не уснул, пока мы говорили.

– Ну ладно. А может, заглянешь к Минни после школы?

Я согласился, и мы попрощались. Остановив машину перед домом, я не нашел в себе сил открыть дверцу.

Я думал о мертвой женщине, мирно сидящей под деревом. Маус говорил с ней. Говорил и говорил. Оказывается, он читал ей что-то из маленькой черной книжки, похожей на записную.

А она сидела и спокойно слушала. Маус продолжал говорить. На деревьях собрались тучи птиц. Они молча ждали, когда Маус закончит, чтобы наброситься на труп и расклевать его.

Глава 21

Услышав громкий храп, я удивился: Регина никогда раньше не храпела. Я поднял руку, чтобы толкнуть ее,

Читать книгу "Белая Бабочка - Уолтер Мосли" - Уолтер Мосли бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Белая Бабочка - Уолтер Мосли
Внимание