Пуленепробиваемый - К. М. Моронова
Брайар Торнтон месяцами убегала от своего прошлого, но когда смерть покойного дяди и необходимость разобраться с его наследством приводят её в маленький городок Бейн-Фоллс в Монтане, она попадает прямиком в новый кошмар — и к человеку, который опаснее того, кто пытался её убить. Роман Сиксс — не спаситель. Он оружие — холодное, точное и запрограммированное Тёмными Силами на уничтожение чего и кого угодно. Будучи лейтенантом тайного отряда «Икар», он находится в Бэйн-Фолс по приказу: внедриться, уничтожить, исчезнуть. Но новая девушка, невесть откуда взявшаяся в этом городке, раскалывает его контроль так, как не мог ни один враг. Связанные общими травмами, они сжигают защитные стены друг друга, пока любовь не начинает казаться такой же смертоносной, как война. И когда тайная связь Брайар с миссией Романа раскрывается, обоим предстоит узнать, что свобода всегда имеет свою цену — и эта цена измеряется в телах.
- Автор: К. М. Моронова
- Жанр: Романы
- Страниц: 82
- Добавлено: 4.05.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Пуленепробиваемый - К. М. Моронова"
— Ты не сделаешь ничего подобного. Ты будешь держать мою сперму внутри себя, прижатой твоими мокрыми трусиками, Брайар, или я засуну в тебя что-нибудь, чтобы заткнуть это, — угрожает он. Его угроза только заставляет моё нутро снова ныть, и я слегка стону в его поцелуй. Почему это так горячо? Я не задаюсь вопросом — я просто прижимаюсь к нему.
— Такой нестабильный, — шепчу я ему в губы.
Он улыбается и усмехается. — Я всего лишь мужчина, Сквирт.
Да, тот, кто может убивать людей без угрызений совести.
Карман Романа вибрирует, он достаёт телефон, бросает на него быстрый взгляд, прежде чем опустить его обратно в карман.
— Сазерленд у стола с пивом. — Он нежно убирает мои волосы за ухо, прежде чем поправить мою юбку. — Готова? Я буду наблюдать всё время.
Я нервно киваю и поворачиваюсь, чтобы направиться к пивной стойке. У меня в животе всё переворачивается, когда я подхожу ближе. Грэм разговаривает с несколькими другими мужчинами, поэтому я останавливаюсь на краю стола и делаю вид, что ищу выпивку.
Я смотрю туда, где мы с Романом только что «танцевали», и не нахожу никаких его следов. И никого из остальных. Должно быть, они уже на позициях.
Это должно сработать. Я ставлю всё на кон ради них. Я сжимаю кулаки по бокам и делаю ровный вдох.
— Привет, Торнтон.
Волосы на моём затылке встают дыбом, когда голос Грэма оседает надо мной, как туман. Прошло несколько недель с тех пор, как я в последний раз слышала его голос, и в последний раз, когда я его видела, он выходил из грузовика, с которого началась атака в поле.
Неохотно я поворачиваюсь и дарю ему маленькую улыбку. — Привет, Грэм.
Его мягкие светло-каштановые волосы уложены так же, как и в прошлый раз. Нет никаких следов синяков или порезов от прошлой недели, что означает, что он, должно быть, ушёл невредимым.
Мне стыдно за то, что я облегчённо вздыхаю от того, что он не пострадал. Особенно когда пострадал Гейл. Но он не тот, кто умрёт, даже если он плохой человек.
Он дарит мне свою лёгкую улыбку и непринуждённо прислоняется к стволу сосны.
— Ты так и не написала мне, как обещала, — говорит он с игривым приподнятием бровей, передавая мне пиво в качестве своеобразного мирного предложения.
Я беру его и держу обеими руками, как успокаивающий напиток. Я не могу знать, был ли он на озере той ночью, поэтому решаю оставить всё расплывчатым.
— Да, я уронила телефон в озеро сразу после того, как мы туда приехали.
Брови Грэма хмурятся, и он поджимает губы.
— Правда? Вот неудача. — Тихая пауза проходит между нами. Наше внимание переключается на танцующую толпу. — Я рад, что с тобой всё в порядке. — Он оставляет свой комментарий открытым для интерпретации. Неужели он действительно думает, что я не видела его в поле?
Я решаю перейти прямо к делу и не ходить вокруг да около.
— У меня есть сообщение для Каллума. — Я не позволяю своим глазам оторваться от блеска, который замечаю в тёмных ветвях на другой стороне костра.
Грэм вздрагивает и, подумав секунду над моими словами, бормочет: — Какое сообщение?
— Скажи ему, что я хочу поговорить о том, что он сделал той ночью. Скажи ему, что я… — Боже, это как глотать ножи. — Скажи ему, что я всё ещё люблю и скучаю по нему. Мне всё равно, во что он ввязался. Скажи ему, что мы можем всё уладить вместе.
Грэм просто смотрит на меня, сужая глаза с подозрением.
— Я передам твоё сообщение. — Он поворачивается, чтобы уйти.
— Подожди, откуда я узнаю, каким будет его ответ?
Он смотрит на меня через плечо и пожимает плечами.
— Узнаешь. Он об этом позаботится. — Это чертовски зловеще.
Я вспоминаю продуктовый магазин и то, насколько избитой была Хейли. Я не видела её здесь сегодня вечером, и если Роман прав, она уже уехала из города. Я не могу позволить Грэму уйти безнаказанным от этого. Прежде чем он успевает уйти слишком далеко, я кричу:
— Я знаю, что ты сделал с Хейли. И я не удивлюсь, если ты хлебнёшь собственного лекарства.
Грэм поворачивается и бросает на меня взгляд через плечо, даруя мне пустой взгляд, в котором нет ответов. Я делаю глубокий вдох и поворачиваюсь, чтобы поискать Романа, но он уже ждёт меня в нескольких ярдах за группой людей.
— Сообщение доставлено, — бормочу я, взбешённая коротким разговором с Грэмом. Я не могу поверить, что мой дядя не видел всех его недостатков. Или, может, мой дядя тоже был частью подполья. Эта мысль угнетает.
Есть ли в моей жизни хоть кто-то, у кого нет тёмной тайны? Почему это должно остановиться здесь? Всё равно я не могу признаться и сказать Роману своё настоящее имя после того, как ждала всё это время. Хотя я знаю, что он поймёт, учитывая то, через что я прошла с Каллумом. Он знает мою боль лучше, чем кто-либо другой.
Но прошло много времени, и его может ранить, как долго я ждала. Я только что заставила его начать открываться. Я не хочу, чтобы это исчезло. Я скрежещу зубами, приближаясь к нему. Я скажу ему, как только эта миссия закончится. В любом случае, мы, по-видимому, пойдём разными путями.
Я надеюсь, что сегодня мы сможем немного повеселиться. Ну, больше, чем уже повеселились. Мои щёки теплеют. Я не могу поверить, что у нас был секс на публике. Я хихикаю, и Роман удивлённо приподнимает бровь.
— Что смешного? — спрашивает он со строгим выражением.
Я качаю головой. — Наш танец.
Он криво улыбается и качает головой.
— Полагаю, разговор с Грэмом прошёл удачно? — Роман протягивает руку, и я с радостью беру её.
— Как по маслу. Он сказал, что мы узнаем, когда получим ответ. — Холодок ползёт вверх по моему позвоночнику. Зловещее заявление до сих пор не даёт мне покоя.
Роман мычит.
— Ну, это всё, что нам нужно было сделать сегодня вечером. Давай выпьем, а потом подождём начала гонки? — Он ухмыляется, когда я передаю ему пиво, которое держала, и он открывает крышку.
Я улыбаюсь и наслаждаюсь прохладным вечером таким, какой он есть.
— Звучит весело. Слишком обычное веселье для такого, как ты, тебе не кажется? — дразню я.
Роман делает несколько глотков, затем смеётся. — Ах, вот где ты ошибаешься, Брайар. Я умею хорошо проводить время.
Я бросаю на него