Жаждущий мести - Мишель Хёрд

Мишель Хёрд
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Долгие годы меня готовили быть тенью брата. Я должна защищать наследника моего отца, чтобы однажды он смог занять его место Кумитё якудза. Поэтому, выходя в свет, я вынуждена одеваться и вести себя как мужчина.Должна сказать, эта уловка работала на ура, но однажды на улице меня схватила сицилийская мафия. Вот тогда-то и начался настоящий ад.Аугусто Витале, безжалостный и неумолимый капо, жаждет отомстить за то, что якудза сотворили с его младшим братом. А расплачиваться за это придется мне.Однако Аугусто в конце концов понимает, что я женщина, и освобождает меня.Тогда мне казалось, что я больше никогда его не увижу. Но тут мой отец придумывает хитроумный план, который обрекает меня на вечные страдания.Я вновь оказываюсь во власти Аугусто, только вот на этот раз он не намерен меня отпускать.

Эта книга содержит темы, которые могут быть щекотливыми для некоторых читателей.

Жаждущий мести - Мишель Хёрд бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Жаждущий мести - Мишель Хёрд"


есть обещание, — отвечаю я.

— О каком обещании идет речь? — спрашивает дядя Ренцо.

— Не важно. — Я подхожу к нему поближе. — Я последовал твоему примеру и выпотрошил сторожевого пса Танаки.

Он поднимает брови и восхищенно смотрит на меня.

— И?

— Понимаю, почему тебе нравится этот способ убийства, — говорю я, похлопывая его по спине. — Я получил массу удовольствия.

— Этот способ отвратителен, — бормочет дядя Дарио. — И я хочу насладиться закусками, так что, пожалуйста, не говорите о внутренностях.

Он садится на свое место и тянется за колодой карт, но дядя Анджело быстро перехватывает ее:

— Сегодня вечером я раздаю.

Дядя Дарио пожимает плечами.

— Я все равно надеру тебе задницу в покере.

— Посмотрим.

Пока мужчины рассаживаются по местам и обсуждают дела, я выхожу на задний двор, чтобы проверить, как там Юки.

— Мне нужны контактные данные ландшафтного архитектора, с которым ты работала, — говорит тетя Тори. — Наш задний двор нуждается в преображении.

— Ты продаешь эти горшочки? — интересуется Джианна. — Я хотела купить такие во время нашего медового месяца.

— Я не возьму с тебя денег, — с улыбкой говорит Юки, ее глаза сияют от радости. — Бери сколько нужно.

Женщины толпятся у горшков, расставленных у стены. Когда они начинают спорить, кому какой горшок достанется, я возвращаюсь к покерным столам.

Занимая место между Адриано и Риккардо, я улыбаюсь брату.

— Может, вам с женой поехать куда-нибудь еще? Вы ведь так и не смогли насладиться медовым месяцем.

Он качает головой, пережевывая чипсы.

— Я только начал работать с тобой. Мы с Джианной обсудили это и решили подождать пару лет, чтобы я мог освоиться в компании.

Я беру горсть орешков и отправляю несколько в рот.

— Главное, чтобы ты был счастлив.

— Я счастлив, но когда ты научишь меня остальному?

— Когда тебе исполнится тридцать, — я смотрю Энцо в глаза. Сегодня он дилер за нашим столом. — Лучше сдай мне хорошую комбинацию.

Он улыбается, тасуя карты.

— Ты получишь то, что получишь.

Когда игра начинается, я слушаю, как мужчины подшучивают друг над другом, и думаю о том, как мне чертовски повезло, что у меня такая большая семья.

Зная, что у Рё кроме Юки никого нет, я ежедневно связываюсь с ним. Он делает вид, что его это раздражает, но я знаю, что ублюдок ценит это.

Юки заходит в фойе. Она пытается проскользнуть мимо моего стула, чтобы попасть на кухню, но я хватаю ее за бедра и сажаю к себе на колени.

Обхватив пальцами ее подбородок, я нежно целую ее в губы.

— Тебе весело?

Она быстро кивает, и я вижу, как ее глаза светятся любовью и счастьем.

— А тебе? — спрашивает она.

— Поскольку ты теперь сидишь у меня на коленях, да, мне тоже весело.

— Нечестно, — бормочет Адриано рядом с нами. — Некоторые из нас ужасно одиноки.

Позволив Юки подняться на ноги, я шлепаю ее по заднице и, когда она уходит на кухню, ухмыляюсь своему другу.

— Тебе нужно вытащить голову из задницы и найти себе жену.

— Легче сказать, чем сделать, — отвечает он, хмуро разглядывая свои карты. — Энцо, ты дерьмовый дилер.

Юки возвращается в фойе с миской соуса. Проходя мимо моего места, она быстро целует меня в щеку и шепчет:

— Люблю тебя.

Я тут же кричу ей вслед:

— Не так сильно, как я люблю тебя, моя жена.

Не так сильно, как я... — Я бросаю миндаль в Джорджи, чтобы он заткнулся, но этот ублюдок ловит орех и тут же отправляет его в рот.

С наступлением ночи, когда виски льется рекой, мы начинаем шуметь все громче. Вскоре Риккардо включает музыку, и наш покерный вечер превращается в настоящую вечеринку.

Заключив Юки в объятия, я ощущаю спокойствие, впервые танцуя с ней в окружении нашей семьи.

— Спасибо за сегодняшний день, — говорю я, глядя ей в глаза. — Я позабочусь, чтобы завтра все убрали.

— Все прошло хорошо, правда? — спрашивает она.

— Этот вечер произвел настоящий фурор, жена, — хвалю я ее. — Ты невероятная.

Мне нравится видеть, как загораются ее глаза от моей похвалы.

Крепко обняв ее, мы плавно покачиваемся под медленную мелодию.

Да, вот в чем смысл жизни – в друзьях, семье и любви самого дорогого человека на этой планете.

Эпилог

Юки

Десять лет спустя...

Сидя в кресле-качалке, я смотрю на нашего прекрасного новорожденного мальчика.

Перед родами Аугусто сказал, что я могу выбрать ему имя, и, просмотрев бесконечные списки детских имен, как сицилийских, так и японских, я остановилась на имени Кай, чтобы почтить свое наследие.

Я слегка касаюсь пола пальцами ног, покачиваясь в кресле. Когда Кай отпускает мой сосок и зевает, я чувствую, как мое сердце тает еще сильнее.

Я прикрываюсь, аккуратно прислоняю его к своему плечу, и, поглаживая по спинке, жду, когда он отрыгнет.

Прижавшись лицом к его крошечному тельцу, я глубоко вдыхаю его манящий аромат.

— Мамочка бы с радостью тебя съела, — бормочу я, и, когда он, наконец, отрыгивает, хвалю его: — Какой хороший мальчик.

Начав укачивать его, я в сотый раз восхищаюсь этим маленьким чудом, которое мы с Аугусто сотворили из нашей любви.

Внезапно Аугусто говорит:

— Я мог бы часами наблюдать за вами двумя.

Я поднимаю голову и замечаю его в дверях детской. В его взгляде сияют гордость и любовь.

— Давай я его возьму. — Когда я передаю Кая папе, Аугусто многозначительно смотрит на воду на столе. — Выпей все. Я не хочу, чтобы у тебя было обезвоживание.

— Да, мой властный и чрезмерно заботливый муж, — дразню я его, прежде чем взять стакан.

— Не дразни меня, детка. — Он смотрит на нашего сына, и его лицо смягчается. Затем его взгляд возвращается ко мне. — Вообще-то, я пришел за тобой. Кое-кто хочет тебя видеть.

— Меня? Кто? — Я поднимаюсь на ноги и, убедившись, что выгляжу прилично, направляюсь к двери. — Мама?

— Перестань задавать вопросы и иди.

Я сердито смотрю на него, но, желая узнать, кто пришел, быстро спускаюсь вниз. Войдя в фойе, я замечаю Рё и вскрикиваю от радости.

— О боже! — Я бросаюсь в объятия брата.

Я не видела его

Читать книгу "Жаждущий мести - Мишель Хёрд" - Мишель Хёрд бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Жаждущий мести - Мишель Хёрд
Внимание