Убей меня, люби меня - Хэй Янь

Хэй Янь
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Рабыня и падший принц вступают в игру власти и чувств: история сложной и болезненной любви в сеттинге Древнего Китая.На что готов человек ради выживания?Она сорок третья, обученная шпионка со смертельным заданием. Теперь она Мэй Линь – узница в императорском дворце и рабыня третьего принца. Послушная, молчаливая и покорная.Мужун Цзинхэ капризен, любвеобилен и опасен: он привык играть с людьми по собственной прихоти. Для него она вещь, игрушка. Пока однажды их роли не меняются.Восточная драма с сильным эмоциональным накалом, по которой снята популярная дорама 2024 года.Бумажная версия доступна у издательства МИФ.Факты о книге1. Новелла послужила основой для одноименной популярной дорамы Kill me love me 2024 года.2. Сильная героиня: девушка-шпионка становится наложницей властного и капризного принца, но стремится к свободе и умеет выживать любой ценой.3. Эмоционально сильная история о неравной любви между рабыней и принцем: выживание в условиях преследований и погони, slow burn, ангст – все в одной книге.4. Погружение в атмосферу древнего Китая: дворцовые интриги, мистические усыпальницы, великолепие свадеб и жестокость ритуалов.5. История любви, эмоциональной привязанности с приправой мазохизма.Анастасия Касаткина, редактор книги:«Это самая ангстовая история со стеклом, которую я читала за этот год. Конечно, даже если вы смотрели дораму, стоит ознакомиться с оригиналом – истории и особенно финал сильно разнятся. Пожалуй, больше всего меня впечатлил удивительный натурализм в описании человеческого быта и жизни при поэтичном описании чувств персонажей. О чем я? Кажется, китайские фэнтези рисуют людьми чистыми и красивыми, за что мы их и любим. В этой истории, как в произведениях Флобера и Золя, герои испытывают трудности и стыд за свое состояние и потребности тела, чувствуют голод, воняют, их тошнит. И это вы еще финальные сцены не читали!».

Убей меня, люби меня - Хэй Янь бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Убей меня, люби меня - Хэй Янь"


не имел, как часто он ест. Но поскольку Мертвяк все же мог стоять на ногах, пусть и дрожа, принц кивком велел девушке развязать его. Они вновь продолжили путь – теперь Мэй Линь везла принца, следуя за неожиданным провожатым.

Сначала Мертвяк удивился, что его развязали, но потом преисполнился благодарности. По пути он не раз пытался помочь Мэй Линь с тележкой, однако принц каждый раз отказывался.

Идти с проводником оказалось легче. Они снова попали на тот участок, где раньше бродили по заколдованному кругу, но, двигаясь за Мертвяком, сумели его покинуть. Потом они дважды обошли пространство около лачуги Мертвяка, и Мэй Линь окончательно выбилась из сил.

– Это же природный лабиринт, – сказал Мужун Цзинхэ из бамбуковой тележки, и уголки его губ вытянулись в странной улыбке. В глазах вспыхнул причудливый огонек, какого девушка раньше не замечала. Они с Мертвяком даже немного оживились и с надеждой посмотрели на принца.

Мужун Цзинхэ жестом велел Мэй Линь принести палку. Она огляделась, но не нашла поблизости ничего подходящего. Девушка уже собиралась отрезать ветку бамбука с тележки, как вдруг две тонкие руки протянули ей плотную белую кость. Мэй Линь едва не вздрогнула, но быстро взяла себя в руки и с улыбкой поблагодарила Мертвяка. Следуя указаниям Мужун Цзинхэ, девушка принялась чертить на песке гладкой, как нефрит, локтевой костью.

Увидев, что к нему не испытывают отвращения, Мертвяк просиял.

Постепенно на песке вырисовывался странный узор, состоящий из кругов. На первый взгляд он казался хаотичным, но при должном внимании в нем угадывался скрытый порядок.

– Это расположение камней в месте, где мы застряли, – пояснил Мужун Цзинхэ.

Он велел Мэй Линь отсчитать от центра три камня вправо, затем повернуть наверх и между четвертым и пятым камнями указать «врата жизни», то есть выход, путь спасения. А за ними – «врата смерти», то есть вход.

– Смерть дает начало жизни, – добавил принц, – а жизнь неизбежно ведет к смерти. Это бесконечный круговорот. Перед нами простой природный лабиринт, в котором так легко потеряться.

Прежде он не думал о таком варианте – слишком уж неожиданной оказалась сама ситуация.

– А выбраться мы можем? – спросила Мэй Линь. Это все, что ее интересовало. Ее не заботили ни жизнь, ни смерть, ни прочие философские категории.

Мужун Цзинхэ кивнул, но лицо его осталось печальным.

Когда все трое наконец подошли к выходу из каменного леса и увидели густые бамбуковые заросли, залитые солнечным светом, Мэй Линь поняла, почему Мужун Цзинхэ не радовался. Они вернулись туда, откуда начали. Жизнь и смерть сменяются бесконечно, иного выхода из этого круговорота нет…

Из всей троицы ликовал только Мертвяк. За восемь лет он ни разу не видел солнца, и, хотя его глаза слезились, весь он буквально ожил и теперь лучился от счастья.

Впрочем, его настроение быстро передалось остальным. После мрака каменного леса глаз радовали даже самые простые вещи – например, свет, трава и деревья. На душе у путников стало легче.

Кречет, что кружил над ними столько дней, исчез – видимо, потерял их след. А возможно, Мужун Сюаньле и его люди, узнав о том, что беглецы оказались в каменном лесу, прекратили погоню и велели птице вернуться.

Путники вошли в бамбуковый лес и остановились у ручья отдохнуть. Вокруг колыхались изумрудные стебли, в воздухе витал аромат полевых хризантем и хвои, разлетались семена трав и растений. Солнце сквозь ветви лучами дотрагивалось до земли. Все дышало жизнью. После смрада и мрака каменного леса путникам казалось, будто они попали из царства мертвых в райский сад. Мужун Цзинхэ и Мэй Линь всем сердцем прочувствовали этот счастливый миг и осознали, насколько прекрасен мир вокруг.

Видимо, Мертвяк знал, что от него дурно пахнет, поэтому все время держался подальше от спутников, а потом и вовсе, стоило им немного зазеваться, исчез. Принц с Мэй Линь не особенно огорчились, потому что проку от него не было.

Девушка сложила несколько широких листьев в виде конуса и пару раз набрала в них воду, чтобы напоить принца, а потом намочила платок и вытерла ему лицо и руки. После этого она немного привела себя в порядок и решила поискать, чем можно набить желудок. Однако Мужун Цзинхэ наотрез отказался оставаться один. Как Мэй Линь ни убеждала его, что не собирается отходить далеко, он все равно не хотел упускать ее из вида. Пришлось взять его с собой.

В кустах неподалеку сидел дикий кролик. Увидев, что к нему приближаются люди, он даже не попытался убежать – просто продолжал грызть траву и краем глаза наблюдал за их передвижением. Словно понимал, что в нынешнем состоянии эта парочка не представляет никакой угрозы.

Мэй Линь почувствовала, будто над ней издеваются, поэтому достала кинжал и метнула в зверька. Она просто хотела напугать его, но удача была на ее стороне: лезвие угодило кролику прямо в голову, и он повалился, даже не дернув лапками. Девушка щелкнула языком и сразу повеселела. Даже Мужун Цзинхэ поднял голову и с нечитаемым выражением на лице посмотрел на бедолагу.

Схватив упитанного зверька за уши, Мэй Линь взвалила принца себе на спину и вернулась к ручью. Насобирав хвороста, она развела костер, потом присела у воды и начала разделывать тушку.

От запаха крови Мужун Цзинхэ снова затошнило, и он не удержался:

– Я это есть не буду!

Видимо, после всего увиденного в каменном лесу ему еще долго не полезет в горло никакая сырая пища.

Выскребая тушку изнутри, Мэй Линь обернулась и с сомнением уставилась на принца. Тут же поняв причину его недовольства, она прыснула со смеху:

– А я-то все гадала, чего это ты отказываешься посидеть в одиночестве… А ты боялся, что Мертвяк вернется и сожрет тебя!

Мужун Цзинхэ отвернулся и не удостоил ее ответом, что, в общем-то, означало согласие. Мэй Линь даже стало не по себе, что она насмехается над ним.

Девушка быстро закончила с разделкой, нанизала мясо на тонкие бамбуковые палочки и пристроила их над огнем. После этого она собрала несколько побегов бамбука, очистила их и также поставила жариться. Осенние побеги, конечно, уступали по вкусу весенним и зимним, тем более, жаренные на костре без приправ, они обещали быть довольно пресными – но это лучше, чем ничего. У самой Мэй Линь тоже не было аппетита, но живот урчал так, что она перехватила на ходу пару жареных отростков.

А вот аппетитный, подрумянившийся кролик остался нетронутым – и его прибрал к рукам неизвестно откуда появившийся Мертвяк. Он был с головы

Читать книгу "Убей меня, люби меня - Хэй Янь" - Хэй Янь бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Убей меня, люби меня - Хэй Янь
Внимание