Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Натали Карамель
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство.  Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"


госпожи Чо, а затем снова к Ари. И в этот раз она увидела в глазах служанки не рабскую покорность, а нечто странное и притягательное — спокойную, почти материнскую уверенность.

Словно во сне, ее тонкая рука дрожаще потянулась к горшочку. Она зачерпнула крошечное количество крема. Зажмурилась, застыв в ожидании удара кнута по истерзанной коже, и быстрым движением намазала его на самое багровое, воспаленное пятно на своей щеке.

Прошла секунда. Другая. Мускулы на ее лице дергались в ожидании боли.

И тогда… ее черты начали разглаживаться. Напряженные дуги бровей опали. Сжатые губы приоткрылись в беззвучном изумлении.

— Она… — выдохнула она, и в ее голосе пробилось нечто, похожее на детское удивление. — Холодная… Словно ветерок с гор… И… зуд. О, духи предков, зуд отступает.

Это было не просто физическое облегчение. Это был момент, когда безумный, всепоглощающий страх, сжимавший ее сердце в ледяной ком, впервые за долгие дни дрогнул и дал крошечную трещину. Сквозь нее пробился луч надежды, такой яркий и неожиданный, что от него захватило дух. В этом одном исчезнувшем симптоме она увидела возможность вернуть не просто лицо, а всю свою рухнувшую жизнь.

Напряжение в комнате лопнуло. Ынхэ, уже не колеблясь, с жадностью обретающего спасение человека, стала наносить крем на все лицо, втирая его в кожу с тихим всхлипывающим смехом.

Спустя два дня Ари снова ввели в покои Ынхэ. И она ахнула, застыв на пороге. Воздух был другим — легким, наполненным ароматом цветущей сливы и покоя. И сидела Ынхэ не в постели, прячась от мира, а перед своим бронзовым зеркалом, и в отражении ловила свое новое лицо.

Алое, гневное воспаление уступило место ровной, бледно-розовой коже. Гнойные язвочки подсохли, оставив после себя лишь едва заметные розовые следы. Но главное было не в этом. Главным был свет в глазах Ынхэ. В уголках ее губ играла неуверенная, но настоящая улыбка.

— Подойди, — ее голос прозвучал мягко, как шелест шелка.

Ари приблизилась, сердце колотилось где-то в горле.

— Взгляни, — Ынхэ повернулась к ней, и ее улыбка стала шире. — Твои руки… они и вправду несут цветение. Ты не лечила меня. Ты вернула мне жизнь.

В этот миг в покои бесшумно вошла госпожа Чо. Ее острый взгляд скользнул по лицу Ынхэ, и Ари показалось, что в глубине этих темных, как бездонные колодцы, глаз, на мгновение мелькнуло нечто вроде удовлетворения. Потом этот взгляд упал на нее.

— Хан Ари, — произнесла госпожа Чо, и ее ровный, холодный голос обрел новые, металлические обертона. — Ты — сундук с секретами, где под ветхой одеждой скрыты самоцветы. Твой дар… приземленный и потому бесценный. Ученые мужи твердят о «пневме» и «ветрах», а ты принесла горсть прохлады. Не забывай, где ты. Здесь простота — либо глупость, либо великая мудрость. Постарайся, чтобы твоя была мудростью.

Эти слова прозвучали не как похвала, а как предупреждение и оружие, врученное в руки. Взгляд госпожи Чо говорил яснее слов: «Я беру тебя на заметку. Ты полезна. Но твоя полезность делает тебя мишенью. Помни, чье покровительство тебя сейчас спасло, и кому ты должна быть верна». Ари вдруг с предельной ясностью осознала, что из объекта насмешек она только что превратилась в пешку в большой дворцовой игре. И пешка эта внезапно обрела уникальную ценность.

Весть о случившемся разнеслась по дворцу быстрее, чем летняя гроза. Прозвище «Деревянная Кукла» растворилось, сменившись на почтительный шепот — «Ккот Сон», «Цветущие Руки».

В знак благодарности Ынхэ протянула Ари небольшой гребень из бледно-зеленого нефрита, простой и оттого бесконечно изящный.

— Возьми, — сказала она, и в ее глазах стояли непролитые слезы. — Пусть он напоминает тебе, что даже самая суровая зима отступает перед весной.

Ари приняла подарок, вновь опустившись в почтительном поклоне. Ее пальцы сомкнулись вокруг прохладного, отполированного камня. Это был не просто драгоценный камень. Это был трофей. Доказательство ее первой настоящей победы. Прохлада нефрита напомнила ей о прохладе крема, о прохладе утра после грозы в Сеуле. Круг замкнулся.

Она сжала гребень в ладони, чувствуя, как глубоко внутри, под грудой страха и тоски по дому, пробивается и крепнет росток новой, железной уверенности. Дорога впереди была опасной. Но теперь она знала — у нее есть оружие. И имя этому оружию было ее собственное «я».

«Ккот Сон». «Цветущие Руки». Это было уже не прозвище, а титул. Легенда, которую она начала создавать своими собственными пальцами, пахнущими алоэ и календулой. И как любая легенда, она была одновременно и благословением, и проклятием. Она привлекала взоры сильных мира сего, но точно так же привлекала и ядовитые стрелы зависти. Пусть так. Отныне она не будет прятаться. Она будет цвести — ярко, опасно и вопреки всему.

Глава 25: Шепот в коридорах власти

Небольшой частный сад Императора был оазисом тишины в сердце бурлящего дворца. Здесь, вдали от докладов, интриг и тяжкого бремени короны, Ли Хён мог на время сбросить с себя панцирь правителя. Он сидел на резной скамье у пруда, наблюдая, как в воде, темной и неподвижной, как полированный обсидиан, лениво перемещаются тени кои — алые, золотые, снежно-белые. Их бесцельная, грациозная жизнь успокаивала ум.

Рядом, соблюдая почтительную дистанцию, стоял его сводный брат, Ким До Хён. Он не смотрел на рыб. Его взгляд был устремлен куда-то вдаль, за стены сада, но мысли, казалось, крутились вокруг чего-то гораздо более близкого.

— Ынхэ снова сияет, как луна в полнолуние, — нарушил тишину Император, его голос был спокоен и задумчив. — Странно. Еще несколько дней назад ее лицо напоминало карту военных действий. Говорят, какая-то девушка из свиты тетушки Чо сотворила это маленькое чудо. Приготовила мазь. Из чего-то там… сорняков и листьев, если верить слухам.

До Хён медленно повернул голову. На его обычно суровых чертах дрогнули уголки губ, складываясь в легкую, почти невидимую улыбку. Образ, всплывший в памяти, был ярким и острым: галерея, аромат сливы, служанка с лицом, мокрым от слез, и глазами, полными такой силы и тоски, что это врезалось в память навсегда.

Он мог бы поклясться, что до сих пор чувствует тот странный, согревающий жар, что разлился по его жилам при встрече их взглядов. Это было не просто волнение. Это было ощущение, будто уставшее от одиночества сердце

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель" - Натали Карамель бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Внимание