Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство. Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.
- Автор: Натали Карамель
- Жанр: Романы / Разная литература
- Страниц: 105
- Добавлено: 19.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"
Госпожа Чо, словно ничего не замечая, изменила ее обязанности. Теперь Ари реже посылали с поручениями по дворцу, зато разрешили свободный доступ в дворцовые теплицы и сады с лекарственными травами. Это была и милость, и изоляция. Ее прятали, но и предоставляли ей ресурсы для дальнейшего «творчества». Ари понимала – из полезной диковинки она превратилась в стратегический актив своей госпожи. И с активом нужно обращаться бережно.
Именно в одной из таких теплиц, где воздух был влажным и густым от запахов земли и зелени, ее и нашел Пак Мун Сон.
Он появился бесшумно, словно возник из самой тени, отбрасываемой раскидистым папоротником. Ари, сорвав несколько стеблей ромашки, почувствовала его присутствие прежде, чем увидела – спину ее пронзил ледяной холод. Она медленно выпрямилась, сжимая в ладони собранные цветы.
— Ах, вот она, наша юная знаменитость, — его голос прозвучал сладко и ядовито, как сироп из бузины. — Хан Ари. Я слышал о твоих… впечатляющих успехах. Целительница из глины и сорняков.
Ари опустилась в низком, формальном поклоне, скрывая дрожь в коленях.
— Ваша Милость.
— Встань, встань, — он сделал несколько шагов по направлению к ней, его глаза, маленькие и пронзительные, как буравчики, изучали ее с ног до головы. — Позволь дать тебе совет, дитя. Двор — это не деревенское поле, где можно собирать что попало и совать куда попало. Это улей со своими законами. И то, что сегодня кажется безобидным цветком, завтра может оказаться ядовитой волчьей ягодой, способной умертвить целый рой.
Он протянул руку и с неожиданной нежностью провел пальцем по бархатистому листу наперстянки, растущей рядом.
— Прекрасное растение, не правда ли? В малых дозах – лекарство для сердца. Чуть больше… и оно останавливает его навсегда. Весь вопрос в дозировке. И в знаниях. Которых у тебя, я опасаюсь, нет.
Он остановился так близко, что она почувствовала запах старой бумаги и горьких трав, исходивший от его одежды.
— Будь крайне осторожна в своих… изысканиях, — продолжил он, и его голос стал тише, но от этого еще более опасным. — Один неверный шаг, одна маленькая ошибка в твоем самодельном зелье… и последствия будут необратимы. Для тебя. И для тех, кто, по глупости, доверился твоим рукам.
Сердце Ари бешено колотилось, но она заставила себя поднять голову и встретить его взгляд. Страх сжимал горло, но сквозь него пробивалась знакомая, стальная твердость. Она не опустила глаза.
— Благодарю за вашу заботу, Ваша Милость, — ее собственный голос прозвучал удивительно ровно. — Я лишь стремлюсь использовать свои скромные познания, чтобы облегчить страдания других. И я всегда готова нести ответственность за свои действия. Каждое из них.
Она снова склонилась в поклоне, на этот раз чуть менее глубоком, и в этом жесте была не покорность, а завершение разговора.
Лекарь Пак замер на мгновение, его губы искривились в подобие улыбки, не достигавшей глаз. Затем, не сказав больше ни слова, он развернулся и вышел из теплицы, оставив после себя шлейф леденящей угрозы.
Ари не знала, что за всем этой сценой с противоположной стороны стеклянной стены теплицы, сливаясь с тенями бамбуковой рощицы, наблюдал еще один человек. Его темно-серый ханбок делал его неотличимым от стволов деревьев. Он не был стражником. Его задачей было не мешать, а фиксировать. И только что он зафиксировал весьма красноречивую встречу. Его пальцы привычным движением нащупали в складках одежды тонкую бамбуковую планшетку и угольный карандаш.
Она осталась стоять одна, дрожа от выброса адреналина. Ари обняла себя за плечи, пытаясь согреться. Угроза была произнесена вслух. Теперь все было по-настоящему. Ее маленькая победа над болезнью Ынхэ сделала ее мишенью. Тенью над ней стал не просто недоброжелатель, а могущественный враг, чье влияние пронизывало весь двор.
«Мама, — пронеслось в голове, — ты всегда говорила, что мои увлечения травами — это блажь. Если бы ты знала, какую цену за эту «блажь» мне теперь приходится платить».
Мысль о далеком, почти призрачном прошлом, о сыновьях, придала ей странной силы. Она уже потеряла одну жизнь. Она не позволит отнять у нее и эту, какую бы горькую и опасную она ни была.
Внезапно ее осенило. Двор со всеми его интригами, ложью и борьбой за статус был удивительно похож на ее прошлую жизнь в московской квартире. Только здесь в роли бывшего мужа, пытающегося вернуть все «как было», выступал целый клан консерваторов во главе с Паком. А она снова была той, кто должен был бороться за свое право на самоопределение, на уважение, на жизнь без унижений. Только теперь ее аргументами были не слова на суде при разводе, а реальные, осязаемые результаты ее труда. И это делало ее позицию в тысячу раз сильнее.
Та же усталость от постоянной обороны. Та же необходимость просчитывать слова и жесты. Только там угрозой были равнодушие и бытовое хамство, а здесь — яд и тайный кинжал. Но суть одна: выживает не тот, кто громче кричит, а тот, кто умнее думает. И здесь, как ни парадоксально, у нее было куда больше шансов.
Она посмотрела на пучок ромашки в своей руке. Нежные белые лепестки казались таким хрупким оружием против каменной стены традиций и ненависти.
«Он боится меня», — пронеслось у нее в голове, и эта мысль была подобна глотку крепкого вина. «Он не просто злится. Он боится. Боится, что я, простая служанка, докажу несостоятельность его устаревших, догматичных методов. Боится, что мое простое, приземленное знание окажется сильнее его ученых трактатов о «вредоносных ветрах»».
Страх внутри нее начал медленно преобразовываться. Переплавляться в нечто новое – в холодную, ясную решимость.
«Хорошо, — подумала она, сжимая стебли так, что хрустнули цветы. — Если война началась, то пусть будет война. Но мое оружие – это не интриги и не клевета. Мое оружие – это знания. Настоящие, проверенные, работающие знания. Не слепая вера в пыльные свитки, а понимание свойств трав, законов природы, которые действуют здесь так же, как и в моем мире».
Она больше не была напугана. Она была сосредоточена. Решительна.
Следующая битва, она это понимала, будет вестись не за красоту фаворитки. Она будет вестись за ее