Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Натали Карамель
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство.  Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"


постель в углу.

Прежде чем выйти, Су Бин на мгновение задержалась. Ее взгляд, холодный и оценивающий, скользнул по фарфоровой пиале, где остались следы алоэ, по ступке с оранжевыми крупинками календулы.

— Странные травы для девушки из знатного рода, — тихо, но внятно произнесла она. — Почтенный Лекарь Пак счел бы их... неподобающими. Слишком просто. Пахнет знанием травников с рынка, а не из учтивых книг. Спи. Утром госпожа Чо решит твою судьбу.

Она не ждала ответа. Дверь закрылась. Но ее слова повисли в воздухе, как ядовитый дым. Враг обрел имя и голос. Теперь Ари понимала: ее деятельность не просто риск; это вызов всей системе, брошенный ею самой себе.

Дверь закрылась. Ари осталась одна. Она легла на постель, стараясь не стереть мазь о грубую ткань подушки. В темноте ее обоняние обострилось. Нежный, сложный аромат ее крема плыл в воздухе, смешиваясь с запахом старого дерева и пыли. Он был знакомым и чужим одновременно — аромат ее прошлого, прорвавшийся в настоящее.

Она прикоснулась пальцами к своей щеке. Кожа под слоем крема была мягкой, увлажненной. Ни зуда, ни жжения. Только приятная прохлада и чувство защищенности. «Успокой, сними воспаление, заживи», — снова прошептала она мысленно, обращаясь уже к самой себе.

И несмотря на страх, несмотря на дамоклов меч наказания, ее охватило странное, почти эйфорическое чувство. Она сделала это. Она не сломалась. Она использовала свое знание как щит и меч. И теперь, в тишине ночи, она позволяла себе надеяться. Не только на спасение, но и на признание. На то, что ее дар, ее «цветущие руки», смогут стать не просто тайным оружием выживания, но и ключом к новому положению в этом жестоком мире.

Судьба все еще висела на волоске, но впервые за долгое время этот волосок казался не пугающе тонким, а прочным, как стальная струна, натянутая ею самой. С этим чувством тихого торжества и предвкушения завтрашнего дня она наконец закрыла глаза, позволив аромату трав и надежды унести ее в сон.

Глава 24: Цветение вместо язв

Первые лучи утра, пробившиеся в каморку, застали Ари уже бодрствующей. Она сидела на краю своей жесткой постели, спина выпрямленная, несмотря на бессонную ночь. Страх сменился странным, ледяным спокойствием. Она сделала все, что могла. Остальное было волею небес... или прихотью госпожи Чо.

Дверь отодвинулась. На пороге снова стояла Су Бин, ее лицо-маска ничуть не изменилось. Но когда ее взгляд упал на Ари, в глазах мелькнула тень удивления. Она ожидала увидеть испуганную, измотанную девушку с отекшим от слез лицом. Вместо этого перед ней сидела собранная женщина, чья кожа, вопреки ожиданиям, не покрылась сыпью и волдырями, а, напротив, казалась удивительно свежей и отдохнувшей. Даже синяки под глазами будто бы посветлели.

— Встань, — коротко бросила Су Бин. — Госпожа требует.

Ари послушно поднялась и, сложив руки перед собой, опустила голову в почтительном поклоне, как и подобало служанке. Су Бин молча подошла ближе. Ее тонкие пальцы с холодной бесстрастностью врача приподняли подбородок Ари. Она внимательно, в упор, изучила каждую черту ее лица, ища малейший признак раздражения, покраснения, отека. Не найдя ничего, кроме здорового румянца и увлажненной кожи, она отпустила ее.

— Жди.

Прошло мучительно долгих полчаса. Наконец, служанка вернулась и жестом повела Ари за собой в личные покои госпожи Чо.

— Подойди, — ее голос был тихим, но пронзительным, как укол иглы.

Ари приблизилась и снова опустилась в поклон. Госпожа Чо сама, не полагаясь на чужие глаза, внимательно осмотрела ее лицо. Ее взгляд, тяжелый и проницательный, скользил по коже, словно пытаясь найти скрытый изъян, хитрую уловку. Удовлетворенная, она откинулась назад.

— Хорошо. Ты доказала, что твое снадобье не яд. Теперь докажи, что оно — лекарство.

Воздух в покоях госпожи Ынхэ был густым и сладковато-тяжелым, как забродивший сироп. Он пах травами, что не помогли, и страхом, что разъедал изнутри. На низком столике, точно запекшаяся капля крови на белом песке, стоял тот самый глиняный горшочек с кремом. Сама Ынхэ, закутанная в шелковый халат, съежилась, словно пытаясь стать невидимой. Ее глаза, огромные и лихорадочно-блестящие, впились в горшочек с немым ужасом, будто это была не мазь, а паучий яйцевик, готовый лопнуть.

Рядом, в своей неизменной позе высеченной из льда государыни, восседала госпожа Чо. Ее присутствие вымораживало пространство, превращая тревогу Ынхэ в ледяной ужас. Она была молчаливым верховным судьей.

— Вы хотите… чтобы я… — голос Ынхэ сорвался на шепот, ее пальцы, белые от напряжения, впились в алый шелк рукавов. — Этой грязью?.. Она пахнет глиной и нищетой!

Ари стояла на коленях в почтительном отдалении у стены, опустив голову. Колени ныли от долгого неподвижного стояния, но эта физическая боль была ничтожна по сравнению с напряжением, что сжимало ее горло. Она видела не просто каприз знатной дамы. Она видела животный, иррациональный страх человека, доведенного до отчаяния болью и унижением.

Именно в этот момент госпожа Чо, не поворачивая головы, заговорила, обращаясь к Ынхэ, но глядя на Ари.

— Твое лицо, племянница, и так похоже на карту преисподней. Едва ли оно может стать хуже, — Её голос был ровным и острым, как лезвие. — А эта девушка... — она слегка кивнула в сторону Ари, — провела всю ночь, умастив этим составом свое лицо. Как ты можешь видеть, кожа у нее не слезла, а глаза не вытекли. Риск... минимален.

Эти слова, прозвучавшие как холодный, безжалостный расчет, на самом деле были формальным разрешением. Госпожа Чо лично убедилась в безопасности мази и теперь давала санкцию на ее использование. Весь риск она брала на себя.

Повинуясь безмолвному приказу, Ари, не поднимаясь с колен, сделала низкий, почтительный поклон, касаясь лбом циновки. Поднявшись, она заговорила. Ее голос, вначале тихий и чуть хриплый, набирал силу с каждым словом — силу от знания, что она права.

— Почтенная госпожа, — обратилась она к Ынхэ, стараясь поймать ее испуганный взгляд. — Эта мазь… она не обжигает. В ней нет огня. Она как первый вздох после долгого плача. Как утренняя роса на лепестках пиона. Она несет не боль, а забвение. Позвольте ей просто… успокоить жар. Всего на один миг.

Ынхэ замерла. Ее взгляд, дикий и растерянный, метнулся от ненавистного горшочка к каменному лицу

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель" - Натали Карамель бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Внимание