Фальшивая жена - Алекс Вон
— Я для тебя пустое место! Ты холоден ко мне и всегда презираешь меня на глазах у людей. Сделай же что-нибудь уже и покажи, что ты что-то ко мне испытываешь! Исполни свои обещания. Продемонстрируй же ты, наконец, себя! Я толкнула его в грудь, и он резко убрал мои руки с себя. Затем его лицо превратилось с красного на злое. Он с ненавистью оглядел меня не как свою жену или человека, а как товар на витрине. Затем он заскрежетал челюстью и резко сжал крепкой хваткой моё запястье. — Так и быть. Раз ты хочешь, чтобы я показал, что я к тебе, жёнушка, испытываю. Я тебе это сейчас и продемонстрирую. И не только тебе, дорогая. Он выволок меня на балкон, где столпились некоторые гости. Но лиц я не различала. Затем он развернул нас боком к зрителям, наклонился и прошептал. — Я никогда не любил тебя и не полюблю. Этот брак с самой первой встречи был ошибкой. Ты была ошибкой. Затем он отстранился лишь для того, чтобы...
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Фальшивая жена - Алекс Вон"
— Дэймон, — я тихо предупредила, — не начинай.
— Что «не начинай»? — он ехидно поднял бровь. — Не начинать говорить, какая ты сильная? Или не начинать объяснять, как он тебя недооценивает?
Он серьезно говорил мне все это? Напротив него сидел напряженный Дэниел. Это было неловко.
— Ты не должен это говорить, — я повторила.
— Я не должен, — он не стал спорить, — но я не могу вычеркнуть из головы, как ты смотрела на него, когда он тебя представлял людям. Будто уже не верила в то, что ты сильная, а он всё ещё не знает, как с этим жить.
— Звучит как роман, а не жизнь, — я сухо ответила.
— Жизнь и есть такой роман, — он усмехнулся. — Героиня, которая должна его не жалеть, а учить, как быть человечнее.
— Я не учитель, — ответила я.
— Ты уже им являешься, — он чуть наклонился, так, что я почувствовала, как его взгляд задержался на моих губах, а потом медленно поднялся к глазам. — Терпишь его и уже не сдаёшься, даже если он ведёт себя как последний мерзавец.
— Дэймон, — я тихо, почти про себя, предупредила, — не смотри так.
— Мм? — он не сдержал улыбки, чуть наглой.
Он флиртовал со мной будто у меня нет кольца на пальце.
— Лилиан, — на его губах играла лёгкая, загадочная улыбка, будто он знал что-то, что скрыто за занавесом. — Из тебя получилась бы хорошая актриса, пробующая роли на драматической сцене.
— Потому что этот вечер — не для меня, — едва заметно улыбнулась я. — Для вас, для вашей семьи, для ваших пафосных связей и денег. Здесь я — лишь фигура по договору.
— Ах, «контракт», — он театрально коснулся ладони к груди, будто клялся в тайном заговоре. — Идеальный план отступления, если вдруг решишь бежать в самый неподходящий момент.
— Лучше уж такое оправдание, чем навешивать ярлыки на собственную слабость, — ответила я, неожиданно ощущая, как внутри что-то тихо подтаивает.
— А ты точно способна? — наклонил голову, играя таинственным соблазном. — На слабость? Или, может, просто боишься чужой жалости?
— В этом вопросе ты ошибаешься, — я прищурилась, едва сдерживая улыбку.
— Лучше спроси Дэниела — он лучше всех знает, какой я, по его мнению, должна была стать женой.
— О, нет, — широко улыбнулся Дэймон, поднимая ладони, будто спасаясь от обвинения.
Я не смогла удержаться от смеха.
— Ты лучше всех, — призналась я искренне.
— Конечно, — бросил он уверенный взгляд. — Младше, смелее и гораздо спокойнее, когда кто-то опаздывает — не устраиваю истерик.
— Он не плачет, — тихо возразила я. — Он просто умеет заставить всех вокруг плакать.
— Лилиан, — вдруг стал чуть серьёзнее, но в огне его глаз горела игривая искра.
— Ты слишком много думаешь о нём, если находишься здесь всего лишь «по контракту».
— Я не думаю, — твёрдо ответила, не отводя глаз.
— Просто не могу не замечать, что он не может отвести взгляда тогда, когда считаю себя слабой.
— Но выглядела ты очень уверенной, — мягко улыбнулся он.
— Словно тебя случайно забрали с шумной вечеринки — и никто до сих пор не знает, как вести себя рядом.
— Ты слишком много говоришь, — сдержанно напомнила я.
— Я не обязан молчать, — пожал плечами Дэймон с лёгким вызовом.
— Я не святой, Лилиан. Просто не выношу, когда красивая девушка смотрит на мир, будто тот уже расписан на мелкие детали и роли.
— Я не красивая, — привычно парировала я.
— Ах, как же нет! — и он рассмеялся, лёгкий, как песня.
— Даже скудный вечерний свет и суматоха не смогли этого потушить.
— Сколько комплиментов, — я прошептала на грани.
— Просто не в силах скрыть правду, — повторил с тонким вызовом. — Кто-то же должен говорить.
— И ты — этот кто-то? — приподняв бровь, спросила я.
— Не эксперт, — усмехнулся он, — но вижу хоть перестала зажимать свои булки и ходить с кислой миной.
— Не комплимент, — набросилась я.
— Возможно, но и не критика, — согласился он, с лёгкой улыбкой играя уголками губ.
Я не смотрела на Дэниела, но ощущала, что он услышал.
Не смотрела на Дэймона, но чувствовала, что его взгляд не отрывается — словно проверяя, годна ли я быть женой для его брата.
— Лилиан, — он придвинулся чуть ближе, словно машина стала баром с приглушённым светом.
— Ты же знаешь, что ты свободный человек, который обладает правом выбирать свою собственную жизнь.
— Это не значит, что у меня прав больше и мне все позволено, — тихо сказала я.
— Не больше и не меньше, — улыбнулся он.
— Но ты явно не выглядела тем, кто просто принимает решения за себя.
— Я их не принимаю, — упрямо повторила.
— Я видел, — кивнул он. — Вот в чём весь парадокс.
Мы продолжали говорить, словно время растягивалось, пока он не начал мягко издеваться: как Дэниел щеголяет на встречах, как громко спорит и как завтра, вероятно, поведёт себя, услышав, что его брат хоть на минуту «поймал» жену.
— Не заигрывайся, — я слегка улыбнулась, осторожно предупреждая.
— О, я под контролем, — ответил Дэймон с лучащейся улыбкой. — Не собираюсь никого заменять. Просто не вынесу, когда красивая девушка убеждена, что её жизнь расписана заранее.
— Я не красивая, — в очередной раз твёрдо сказала я.
— Лилиан, — с игривым взглядом и слегка наклонив голову, произнёс он. — Ты не выглядела некрасивой. Словно была той, кто не желает быть просто красивой куклой, которую можно сломать.
— Спасибо, — тихо ответила я.
— Это не комплимент, — добавил, словно признаваясь, — просто честность.
Я не удержалась от улыбки — впервые кто-то видел во мне именно личность.
В какой-то момент я подняла взгляд и заметила, как в зеркале Дэниел задержал свой взгляд на моём отражении.
Не мимолётно, не скользящим движением — а как будто застыл, завороженный: напряжённые плечи, сжатая челюсть, слегка прищуренные глаза, словно он был не готов увидеть мою улыбку и то, что здесь, среди нас, меня наконец увидели настоящей.
Дэймон словно почувствовал перемену, чуть наклонился, словно хотел понять, что я ощущаю.
— Надеюсь, ты будешь готова к новости, — легко бросил он через плечо в сторону Дэниела. — Я не собираюсь тебя заменять. Хотя... Если он будет вести себя как баран, дай знать.
Дэниел не ответил, лишь пальцы сжались крепче на руле — словно хотел что-то сказать, но не мог найти слов.
Я не смотрела на него, а наблюдала за Дэймоном, как будто впервые видела, что он смотрит на меня не как на нечто бесчувственное, а как на человека, который заслуживает внимания.
— Спасибо, — тихо сказала я.
— Не за что, — ответил он улыбкой, направленной не на Дэниела, а прямо на меня.
Глава 17
Дом принял нас в