Фальшивая жена - Алекс Вон
— Я для тебя пустое место! Ты холоден ко мне и всегда презираешь меня на глазах у людей. Сделай же что-нибудь уже и покажи, что ты что-то ко мне испытываешь! Исполни свои обещания. Продемонстрируй же ты, наконец, себя! Я толкнула его в грудь, и он резко убрал мои руки с себя. Затем его лицо превратилось с красного на злое. Он с ненавистью оглядел меня не как свою жену или человека, а как товар на витрине. Затем он заскрежетал челюстью и резко сжал крепкой хваткой моё запястье. — Так и быть. Раз ты хочешь, чтобы я показал, что я к тебе, жёнушка, испытываю. Я тебе это сейчас и продемонстрирую. И не только тебе, дорогая. Он выволок меня на балкон, где столпились некоторые гости. Но лиц я не различала. Затем он развернул нас боком к зрителям, наклонился и прошептал. — Я никогда не любил тебя и не полюблю. Этот брак с самой первой встречи был ошибкой. Ты была ошибкой. Затем он отстранился лишь для того, чтобы...
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Фальшивая жена - Алекс Вон"
Мы замерли в тишине, стоя друг против друга, и, к собственному удивлению, я поняла, что не боюсь его взгляда.
Между нами повисло нечто новое — тонкая невидимая нить, скреплявшая сердца, которые по непонятной причине вновь забились в одном ритме. По крайней мере я на это надеялась.
Я не отступила, не ринулась с обвинениями, не приняла роль жертвы.
— Я не ожидал, что ты будешь здесь, — вдруг произнёс он, и в его голосе заискрилась неподдельная неуверенность.
Я чуть улыбнулась, играя уголками губ.
— А где я должна быть? — парировала я, стараясь сгладить обрубленность слов. — На диване в гостиной? В ванной? Ты мне не предоставил маршрут.
На секунду он замялся, самодовольно расправив плечи, будто пытаясь найти слова для объяснения.
— Я не… не думал, что ты будешь сидеть здесь, будто ничего не случилось.
— Что, по-твоему, должно было случиться? — резко ответила я.
Тишина накрыла нас снова, и я ощутила, как мой голос становится тоньше.
Он не умел объяснить своё возвращение; не умел выразить, почему между нами существует связь, которую, казалось, он разорвал собственными руками. Я смотрела на него уже не как на врага, но и не как на любимого.
В его глазах я не имела ни той, ни другой роли — это было страшно и в то же время освобождающе.
Я понимала: я — лишь часть его жизни, которую он пытался вытерпеть, но безуспешно.
— Я не собираюсь устраивать сцену, — сказала я, ощущая, как в груди зрело решение. — Если ты вернулся, значит, так было предназначено. Я не хочу устраивать истерики.
— Я тоже не хочу, — быстро произнёс он, понижая голос.
Я прошла мимо него, не оборачиваясь, хотя внутри меня бушевали немые чувства.
Идти в свою комнату означало думать: возможно, эта встреча могла стать точкой перезагрузки, началом чего-то иного.
На пороге я остановилась и обернулась.
— Дэниел, — позвала я, отмечая, как имя легко проскользнуло через мои защитные стены. — Если ты будешь продолжать игнорировать меня, я не буду за тобой бегать. Я не стану ждать, пока ты вновь найдёшь повод причинить мне боль.
Он отвёл взгляд, и в этом уходе глаз была уязвимость, которая снова удивила меня.
— Я не игнорирую, — тихо сказал он, и теперь его слова звучали так, будто он и сам не знал, как их произнести. — Я просто не знаю, что делать.
— Тогда начни с малого, — ответила я почти без надежды. — Скажи: «Привет, я вернулся. Я здесь. Как ты?»
Он на мгновение замялся, будто слова застряли где-то между готовностью и неопытностью.
Наконец он кивнул, словно принимая простую истину.
— Я здесь, — произнёс он, пробуя на вкус.
— Я рада, — ответила я, как могла, и закрыла дверь.
Только когда между нами вновь возникла стена, я ощутила, как в груди что-то сжалось — первый раз за долгое время позволив себе надеяться, что он вернётся не лишь в квартиру, но и в мою жизнь.
В том быстром взгляде, которым мы обменялись, я уловила: возможно, впереди нас ждёт не только противостояние, а нечто большее.
Глава 14
Мы столкнулись на благотворительном вечере, который он устроил и на который я не хотела идти.
Но раз уж меня пригласили как «молодую, счастливую жену миллионера» и владельца сети ресторанов, отказываться было нельзя. На кону стояли слухи:
«жена не может появиться на людях, потому что он стыдится её».
Эта мысль жгла меня, словно пепел от сигареты, оставленный в кармане дорогого платья. Поэтому я купила вечернее платье, туфли на высоком каблуке — они были так необычны, что любой нормальный человек сказал бы, что я не в своём уме.
Войдя в зал, я ощущала на себе взгляды.
Воздух в зале был тяжёл.
Смешивание ароматов дорогих духов и блеска шампанского создавало атмосферу, насыщенную ожиданием чего-то важного. Лёгкий шепот, даже перекрытый громкой музыкой, заставлял атрибутику вечера казаться фальшивой. Я старалась не смотреть на людей, фиксируя взгляд на полу, на своих туфлях, на своей тени, которую отбрасывали светильники, пока не осознала, что стою в центре круга.
Он уже был здесь, стоя у сцены, где кто-то в микрофон говорил о фонде, о детях, нуждающихся в помощи, о больницах, где необходима поддержка.
Приподнимая бровь, он взвешивал каждое слово, как если бы они были предложениями в контракте.
Я замерла, когда он повернул голову в мою сторону, и наши взгляды сошлись.
Он, казалось, не просто осматривал меня как случайного гостя; в нём вдруг проснулось осознание. Он смотрел настороженно, будто впервые воспринимал меня не как «незнакомку», а как «жену».
— Ты сюда зашла не просто, чтобы поесть, да? — его шаги были уверенными; он подошёл слишком близко, нарушив границы комфорта.
— Я не настолько глупа, чтобы приходить только за едой, — ответила я, не опуская взгляда, чувствуя, как внутри закипает старый гнев.
— А как же твоя привычка прятаться в доме? — он чуть наклонил голову; его глаза исследовали меня, медленно проверяя каждую деталь.
Моё платье, волосы — всё, что я так старательно скрывала от него в последние дни.
— Я не прячусь, — возразила я, не позволяя себе дрогнуть. — Я просто не люблю театры, где всё заранее подготовлено. Здесь ты играешь роль миллиардера-филантропа, а я — твоя послушная собачка.
— Ты не собака, Лилиан, — сказал он тихо, почти шёпотом, словно делясь чем-то изнутри. — Ты не выглядишь такой.
Ответная улыбка, аккуратная, непроизвольная, подняла уголки моих губ.
— А как я выгляжу в твоих глазах? Наверное жалкой, раздражающей дрянью, которая посмела вторгнуться в твою жизнь без спроса. — мой сарказм отразился в взгляде, когда я обвела глазами зал.
— Нет, это не так. — резко произнёс он, не отводя глаз и не пряча интереса.
Мгновение, когда он попросил меня занять место рядом с ним на сцене, оказалось роковым.
Я не ожидала, что он представит меня как
«мою жену, Лилиан» — с таким тоном, словно это было впервые, когда он вслух произнёс это имя не только для себя.
Вдруг зал замер, как будто все вместе решили посмотреть на эту таинственную «жену», появившуюся в его жизни.
Я не смотрела на людей; я смотрела только на него.
Мы были так близки, но невидимая стена оставалась между нами.
Он не взял меня за руку, не сделал попытки физически связать наши миры — лишь слегка соприкасался, так будто не знал, как это делать без сценического контракта.
Когда он закончил свою речь, наклонился ко мне и