Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Натали Карамель
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство.  Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"


сжалось. Он вскрыл коробку канцелярским ножом. Под слоями современного упаковочного материала лежал предмет, явно не имевший к этому отношения. Ларец. Не европейский, а восточный, из темного, источающего вековой покой сандалового дерева, с инкрустацией из перламутра и серебра в виде цветущей сливы и двух драконов, обвивающих ручки. Это была вещь музейного уровня.

Сердце у Артема гулко стукнуло. Руки сами нашли сложный, но интуитивно понятный механизм застежки — нужно было нажать на глаз дракона. Защелка отозвалась тихим, сочным щелчком, будто дверь открылась в другую эпоху.

Воздух в комнате словно замер и изменился. На бархатном, чуть выцветшем от времени ложе лежало не просто сокровище, а целое послание в драгоценностях.

Два золотых бинджо (шпильки для волос) — не просто в форме бабочек, а с филигранно выполненными крыльями, где каждый завиток был тончайшей проволочкой. Глаза бабочек — не просто сапфиры, а крупные камни глубокого василькового цвета, чистые и живые. К каждой шпильке прилагался маленький футляр из нефрита с выгравированной печатью — стилизованный цветок и иероглифы.

Парные кольца. Мужское — широкое, из червонного золота, с плоской печаткой, на которой была вырезана не монограмма, а миниатюрная, невероятно детализированная сцена: воин, склонившийся над картой. Женское — более изящное, с крупным, идеально круглым изумрудом, под которым в золоте был скрыт крошечный, видимый только на свет, герб: книга и перекрещенные стебли.

И маленький флакон из молочно-белого нефрита, абсолютно гладкий, отполированный до ощущения теплой кожи. Золотая пробка в виде бутона граната была настолько мала, что ее едва можно было ухватить пальцами.

Под всем этим, аккуратно завернутый в тончайшую шелковую бумагу, лежал свиток. Ткань его основы была не бумагой, а плотным шелком цвета слоновой кости, и на нем была не роспись, а вышивка шелковыми и серебряными нитями. Сцена: горный пейзаж с пагодой, дворец среди сосен, и две маленькие, но четкие фигурки — мужчина и женщина в изящных ханбоках, стоящие рядом под огромным цветущим деревом. В углу красовалась вышитая же печать и строчка иероглифов. Стиль был старинным, но невероятно живым, полным нежности.

Под свитком лежал ещё один документ. Не вышитый, а начертанный тушью на плотной, пожелтевшей от времени бумаге ручной выделки, с несколькими крупными, сложными красными печатями из киновари и следами сургуча. Это была дарственная.

Короткий, лаконичный текст, составленный на классическом ханмуне — официальном языке эпохи Чосон, гласил, что Их Светлости, Принц Ёнпхун До Хён и Принцесса Ёнпхун Хан Ари, безвозмездно передают в вечное владение и пользование названным в отдельном приложении наследникам право на доходы с Изумрудного рудника в уезде Хамён провинции Канвондо, а также на прилегающие к нему лесные угодья. Документ был скреплен не только их личными печатями, но и печатью дворцовой Канцелярии земельных дел, что делало его абсолютно легитимным на момент подписания.

К свитку прилагалась современная бумага — многостраничный официальный перевод, заверенный апостилями и печатями нотариусов двух стран.

«Настоящим удостоверяется, что нижеперечисленные предметы (опись прилагается) были помещены в тайное хранилище Банка Чосон по личному приказу Её Светлейшего Высочества Принцессы Ёнпхун, Великой Королевской Травницы Хан Ари, супруги Принца Ёнпхун До Хёна, в 15-й год правления Его Величества Короля Ли Хёна. Согласно воле учредительницы, хранилище подлежало вскрытию и безоговорочной передаче наследникам по указанному адресу и фамилии: Соколовым Артему Дмитриевичу и Егору Дмитриевичу спустя ровно 300 (триста) лет по западному григорианскому летоисчислению, что соответствует...»

«Относительно документа, идентифицированного как «Дарственная на Изумрудный рудник Хамён» (лот 5 по описи), считаем необходимым проинформировать Вас, что, хотя сам рудник давно исчерпан, а юридические права на землю утратили силу в силу исторических изменений законодательства, данный оригинальный документ представляет исключительную историко-культурную ценность. По предварительной договорённости с Национальным музеем Кореи и Министерством культуры Республики Корея, Вам будет предложен выкуп данного артефакта для национальной коллекции. Ориентировочная сумма выкупа, согласно заключению государственных экспертов, составляет $15 млн. Данная операция будет проведена нашей фирмой в рамках исполнения воли наследодателя о максимальной выгоде для наследников.»

Под дарственной лежала еще одна бумага — выписка из легендарного «Банка Чосон». Она свидетельствовала, что все доходы с рудника (а после его истощения — компенсации из государственной казны) на протяжении столетий не изымались, а помещались в неприкосновенный депозит под сложный процент. Воля Принцессы была железной: капитал трогать запрещено до истечения срока в триста лет. Теперь этот фонд, превратившийся в астрономическую сумму, вместе с ларцом переходил к наследникам.

Далее шел сухой юридический текст о завершении срока хранения, уплате всех вековых сборов и исполнении воли наследодателя. В приложенной описи каждый предмет был оценен экспертами того времени и описан: «Бинджо с сапфирами Яванского моря, дарованные Принцессе Королем в честь открытия Целительного Сада... Кольцо с изумрудом Шри-Ланки, личная печать Принцессы... Кольцо с печаткой Принца Ёнпхун... Флакон для ароматических масел, изготовленный по эскизу Принцессы дворцовым мастером... Шелковый свиток, вышитый собственноручно Её Светлейшим Высочеством... Дарственная на Изумрудный рудник Хамён (оригинал)»

В самом конце перевода, после казенных фраз, на отдельном листе, шли строки, написанные от руки. Не корейскими иероглифами, а кириллицей. Теми самыми, знакомыми до слез, округлыми буквами, какими подписывались школьные дневники и оставлялись записки на холодильнике. Чернила были выцветшими до коричневого, но строки — четкими.

«Артем, Егор, мои родные, мои мальчики.

Пишу вам по-русски, язык который здесь никто никогда не видел и не поймёт. Это наш с вами самый главный секрет, последняя частичка дома, которую я храню в себе.

Если вы читаете это, значит, всё сработало так, как я и надеялась. Как же трудно писать эти слова, зная, что они попадут к вам через целые века, через тьму лет. Я скучаю по вам каждый день. Каждую секунду. Иногда мне кажется, что я слышу, как Егор смеется на кухне, или будто Артем сейчас зайдет, хмурый после школы, и скажет что-нибудь очень серьёзное, а в глазах будет искорка. Вы оба всегда со мной. В каждом биении моего сердца здесь, в этой жизни, живут два стука — ваших сердец.

Я должна сказать вам главное: я счастлива. Не «несмотря ни на что», а потому что нашла свое место. Настоящее место. Я нашла человека, который увидел не просто «маму» или «женщину», а меня саму — со всем моим странным умом, с моим упрямством, с моей тоской по вам. Он полюбил меня за это. Мы вместе. Мы построили свою жизнь. У нас есть свой сад —

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель" - Натали Карамель бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Внимание