Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство. Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.
- Автор: Натали Карамель
- Жанр: Романы / Разная литература
- Страниц: 105
- Добавлено: 19.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"
«Он прав, — с горечью признал про себя Император. — Если я сломаю его сейчас, я получу удобного слугу и потеряю брата. И создам рядом с собой пустоту, которую не заполнить ни одним политическим браком».
Он развернулся от окна. Его лицо было усталым, но в глазах больше не было беспомощности. Было решение. Тяжёлое, как гранитная глыба.
— Хорошо, — произнёс Ли Хён, и его голос, низкий и ровный, разрезал тишину. — Ты отказываешься быть моей тенью в этом. Я принимаю твой отказ.
До Хён, всё ещё стоявший навытяжку, чуть дрогнул ресницами. Он не ожидал такой капитуляции. И был не прав.
— Но трон, — продолжил Император, и в его тоне зазвучали стальные ноты власти, — требует жертв. Или компенсации. Если ты не хочешь служить ему здесь, скрепив брак, ты послужишь ему там, где служение измеряется не брачными контрактами, а кровью и потом.
Он подошёл к столу и развернул одну из лежащих там карт. Его палец лег на северную окраину, в район суровых гор и глубоких ущелий.
— На северной границе, в округе Янъян, вновь вспыхнули волнения среди местных племён. Не столько война, сколько гнойник: грабёж торговых караванов, неповиновение местному воеводе, слухи о злых духах в горах. Местные чиновники не могут справиться. Говорят, там ещё и странная болезнь, которую не могут вылечить ни местные знахари, ни присланные лекари. Люди гибнут, паника сеет смуту.
Он сделал паузу, давая словам просочиться в сознание присутствующих.
— Твои умения стратега и твоя… известная решимость необходимы там. Поезжай. Наведи порядок. Усмири волнения без лишней крови, если возможно. И разберись с этой болезнью. Найди её корень и истреби. Это займёт… время.
Это не командировка. Это почётная ссылка. Удаление принца от двора, от центра власти, от источника скандала. «Наведи порядок» — значит действуй как военачальник и администратор. Если справится — его слава героя и умиротворителя затмит старые сплетни. Если нет… что ж, на границе можно найти множество печальных концов.
До Хён стоял, не опуская головы. Он понял всё с полуслова. Это был выход. Жестокий, опасный, но выход. Шанс. Не сдаться, а заслужить.
— Как прикажете, Ваше Величество, — произнёс он ясным, не дрогнувшим голосом, склонившись в поклоне. В его поклоне не было ни капли покорности. Была готовность принять вызов.
Сборы заняли меньше суток. Он не брал многого — только оружие, верных людей из личной охраны во главе с Ли Чханом, да зашитый в пояс единственный свиток — её рецепт от бессонницы, написанный её рукой. Не как талисман, а как напоминание: за что именно он борется. Отъезд назначили на рассвете, когда туман, словно желая скрыть их уход, стлался по мостовым низко и густо.
Ари узнала одной из последних. Весть дошла до её лаборатории с запыхавшейся Сохи, чьё лицо было мокрым от слёз. Сердце Ари упало, превратившись в комок ледяного страха. Она сбросила халат и, не думая о приличиях, о том, что её могут увидеть, побежала через спящие сады к Северным воротам, где обычно формировались военные экспедиции.
Она застала его уже в седле. Он был в простом походном плаще поверх доспехов, без княжеских регалий. Его профиль в предрассветном сумраке казался вырезанным из тёмного гранита. Рядом, на коне, замер Ли Чхан. Он отвернулся, делая вид, что проверяет вьюки, давая им момент.
— До Хён! — вырвалось у неё, прежде чем она успела перевести дух.
Он обернулся. Увидев её, с растрёпанными от бега волосами и широко открытыми глазами, его каменное лицо дрогнуло. Без единого слова он спешился, сделав два больших шага навстречу.
— Я еду, — сказал он просто, как констатируя факт. — На север. Не знаю, на сколько.
Она смотрела на него, и ком в горле мешал дышать.
— Ты поехал… потому что отказался от другой? — прошептала она, и голос её сорвался. — Из-за меня?
В её глазах читался не только страх, но и мучительная вина. Он видел это и не позволил ей даже договорить. Он взял её лицо в ладони. Руки его в кожаных перчатках были твёрдыми и тёплыми.
— Нет, — сказал он с такой силой, что она вздрогнула. — Я поехал, потому что оставаться здесь и лгать — для меня значит умереть. Ты не причина моего отъезда, Ари. Ты — причина моего возвращения. Я еду не в ссылку. Я еду на задание. Чтобы однажды вернуться к тебе свободным. Без долгов перед троном, без компромиссов, которые разъедают душу. Чтобы, когда я вернусь, мне не пришлось прятать тебя в тени. Он посмотрел на ворота, за которыми его ждал туманный путь, и его взгляд стал твёрдым, как сталь клинка. — Я вернусь не просителем. Я вернусь героем. И мой героизм будет иметь твоё имя.
Он говорил тихо, но каждое слово било прямо в сердце, заставляя его сжиматься от боли и гордости.
— Жди меня. Верь в меня. И… — он провёл большим пальцем по её щеке, смахивая несуществующую слезу, — живи. Ты слышишь? Не просто жди, сложив руки. Живи полной жизнью. Лечи, твори, сияй своим светом. Будь счастлива, даже когда меня нет рядом. Я должен знать, что ты счастлива. Это даст мне силы.
Она кивнула, не в силах вымолвить ни слова, закусив губу, чтобы не расплакаться. Тогда он наклонился и поцеловал её в лоб. Этот поцелуй был как печать — нежная, полная неизбывной тоски, но и бесконечной верности. В нём было прощание, обет и благословение.
Потом он резко развернулся, словно отрывая себя от неё силой. Вскочил в седло, не глядя назад.
— Выдвигаемся! — скомандовал он хрипло, и небольшой отряд тронулся, растворившись в молочной пелене тумана.
Ари стояла, пока последний звук копыт не затих, пока клубы пыли не рассеялись. Пока рассвет не начал робко золотить края крыш. Она стояла, чувствуя на лбу жгучее тепло его поцелуя и ледяную пустоту вокруг.
Вернувшись в свои покои, она не стала плакать. Слёзы высохли, не успев пролиться, выжженные новой, острой решимостью. На столе в лаборатории, там, где она обычно раскладывала травы, лежал небольшой шёлковый свёрток. Она развернула