Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель

Натали Карамель
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

Чтобы найти себя, порой нужно потерять всё. А чтобы обрести любовь — совершить путешествие сквозь время. Маргарита выгорела. Восемнадцать лет она была удобной женой и заботливой матерью, забыв о себе. Развод стал болезненным, но необходимым освобождением. Отпуск в Корее, куда она отправилась в поисках глотка воздуха, обернулся путешествием в прошлое. После странной аварии она очнулась в теле юной аристократки Хан Ари давно ушедшей эпохи. Дворец, полный интриг и жёстких правил — вот её новая реальность. И здесь, в мире, где женщина — лишь тень, её свободная душа решает жить по-настоящему. Её единственное оружие и дар — знания о травах и рецептах красоты из будущего. Принц До Хён, сводный брат императора, чья душа хранит память о мимолётной встрече, которой не было. Между ними — пропасть условностей,но их тянет друг к другу с силой, которой не в силах противостоять ни время, ни пространство.  Что ждёт вас под обложкой: Путешествие исцеления: история о том, как женщина находит силы заново открыть свою ценность и внутренний стержень. Любовь сильнее времени: роман, наполненный тонким психологизмом, томлением и трепетом. Атмосфера древней Кореи: знания о травах и красоте станут не только метафорой преображения, но и вашим личным бонусом. Финал, от которого щемит сердце: история, которая завершится полным кругом, оставив после себя светлую, сладкую грусть и надежду. Вас ждёт эпилог, который заставит поверить в чудеса, и, возможно, украдкой смахнуть слезу.

Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель бестселлер бесплатно
2
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель"


о чем пойдет речь. Предчувствие свинцовой тяжестью лежало у него на сердце.

— Ты знаешь, — начал Ли Хён, наконец поворачиваясь к нему. Его лицо было серьезным, но в глазах читалась не привычная непроницаемость, а сложная смесь досады, уважения и вынужденной беспомощности. — Ты знаешь, что я лично благодарен ей и уважаю ее. Она спасла меня и тебя, доказала свой ум и честность перед всем советом. Как человек, я желаю вам обоим счастья.

Он сделал паузу, подбирая слова.

— Но трон… брат, трон — не частное лицо. Я — не просто Ли Хён. Я — Император. А ты — Принц, моя правая рука, опора династии. Если ты публично женишься на ней, несмотря на старый указ и вопреки воле половины знати, ты не просто бросишь вызов традициям. Ты навсегда потеряешь авторитет в их глазах. Ты ослабишь не себя. Ты ослабишь меня. Ты дашь козыри всем, кто ждет малейшей трещины в стене.

Он подошел ближе, его голос стал тише, почти конфиденциальным.

— Этот брак с Хан Сон Рён… это ширма. Политический ход. Он даст нам пятнадцать тысяч свежих войск и спокойные северные границы на десятилетие. Ты понимаешь, что это значит? Тысячи жизней, которые не придется положить в землю. Стабильность, которая нужна нашей стране. — Он посмотрел брату прямо в глаза. — Ты можешь оставить Ари при себе. Я даю тебе слово — я гарантирую ее безопасность, ее почет, её положение. Никто не посмеет тронуть её. Она будет твоей… твоей самой ценной тайной. Но твоей официальной женой, принцессой, должна стать другая. Ради династии. Ради страны. Ради нашего дома.

В тишине кабинета его слова повисли, как приговор. Это не был указ. Это была просьба. Просьба брата и государя, оказавшегося в ловушке между долгом и человечностью.

До Хён слушал, не двигаясь. Внутри него бушевала буря. Он видел логику брата. Понимал холодный, беспощадный расчёт. Чувствовал на своих плечах тот самый груз, о котором говорил Ли Хён. Он десятилетиями был тенью, опорой, клинком. Он всегда ставил долг выше себя.

Но потом он вспомнил глаза Ари в тюремной камере, полные не страха, а доверия. Её спокойный голос, объяснявший свойства трав. Её руку, сжатую через решетку. Ту пустоту в своей душе, что заполнилась только с её появлением.

«Если я предам этот свет, — подумал он с кристальной ясностью, — то я предам всё, ради чего вообще стоит быть этой «опорой». Я стану просто ещё одним безликим камнем в фундаменте той бездушной государственной постройки, которую прикрываю собой».

Он медленно поднял голову и встретился взглядом с братом. Его лицо было бледным, но абсолютно спокойным. Когда он заговорил, его голос звучал тихо, ровно, но каждая фраза была выкована из стали его воли и отдавала глухим звоном окончательного решения.

— Брат, — произнес он. — Ты просил меня быть твоей правой рукой и тенью. Все эти годы я был ею. Я убивал тех, кого ты называл врагами. Я лгал во имя высших интересов. Я рисковал жизнью и душой ради прочности твоего трона. Я был верен тебе как никто другой.

Он встал, и его фигура, всегда такая подчинённая в присутствии Императора, теперь казалась выпрямившейся во весь свой невидимый ранее рост. В этом движении не было вызова — только тихое, окончательное утверждение своей воли. Тень обрела плоть и голос.

— Но в этой одной, единственной просьбе — быть с человеком, который стал моим светом, моим воздухом, причиной, по которой я вообще хочу просыпаться по утрам… — его голос дрогнул, лишь на мгновение, но тут же снова зазвенел сталью, — в этой просьбе я не могу быть твоей тенью. Я отказываюсь.

Он сделал шаг вперед, и его слова падали в тишину, как клятва, вырезанная на собственном сердце.

— Я не буду лгать ей. Я не буду лгать себе. Я не буду прятать её, самую честную и светлую часть моей жизни, в тени другой женщины, под покровом политического брака. Если я предам её сейчас, если я сломаю данное ей слово быть с ней, то какую верность, брат, я вообще могу хранить? Верность, построенная на предательстве самого себя, — это не верность. Это рабство. А я, — его голос стал твёрже, — я уже был рабом обстоятельств, брат. Она научила меня быть свободным. И я не отдам эту свободу назад, даже тебе.

Ли Хён смотрел на него, и в глазах Императора мелькнуло что-то похожее на боль, на понимание и на горькое восхищение. Он видел, что его тень обрела собственный, неподвластный ему свет. И этот свет был опасен. Но и отрицать его силу было невозможно.

— Ты понимаешь, на что ты себя обрекаешь? — тихо спросил Император. — Оппозиция, изоляция, возможно, даже потеря твоего положения…

— Я понимаю, — перебил его До Хён. Его усталое лицо озарилось той самой, редкой и глубокой улыбкой, которую видели только дворцовый сад и она. — Но я обрекаю себя на честь. На честь быть с тем, кого люблю, не прячась. А всё остальное… брат, мы с тобой ведь всегда справлялись со сложностями. Найдем выход и из этой. Но не такой ценой. Не её ценой.

Тишина, последовавшая за его словами, была густой и звонкой, как будто воздух в кабинете превратился в хрусталь. Император долго смотрел на брата. Где-то за стенами дворца гудел вечерний город, живущий своей простой, незнатной жизнью. А здесь, в этой тишине, решалась судьба любви, которая оказалась сильнее указов, но бессильнее перед молчанием.

Тишина в кабинете сгущалась, наполняясь невысказанным. Ответа не последовало. Решение, которое не мог принять ни брат, ни государь, повисло между ними тяжёлой, неразрезанной пеленой. Всё было сказано. И всё только начиналось.

Ли Хён отвел взгляд, впервые за много лет не в силах выдержать взгляд того, кто всегда был его продолжением. Он смотрел в темноту за окном, но видел лишь трещину, бегущую по монолиту своей власти.

Глава 64. Добровольная ссылка

Гнев остывал, оставляя после себя горький осадок и ледяную ясность. Его брат не взбунтовался. Он просто… вырос. И стал тем, кого невозможно согнуть, не сломав. А сломать его Ли Хён не мог. Не только потому, что любил, но и потому, что такой человек —

Читать книгу "Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель" - Натали Карамель бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Романы » Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Внимание