Книга Пассажей - Вальтер Беньямин
Незавершенный труд Вальтера Беньямина (1892–1940) о зарождении современности (modernité) в Париже середины XIX века был реконструирован по сохранившимся рукописям автора и опубликован лишь в 1982 году. Это аннотированная антология культуры и повседневности французской столицы периода бурных урбанистических преобразований и художественных прорывов, за которые Беньямин окрестил Париж «столицей девятнадцатого столетия». Сложная структура этой антологии включает в себя, наряду с авторскими текстами, выдержки из литературы, прессы и эфемерной печатной продукции, сгруппированные по темам и всесторонне отражающие жизнь города. «Книга Пассажей» – пример новаторской исторической оптики, обозревающей материал скользящим взглядом фланёра, и вместе с тем проницательный перспективный анализ важнейших векторов современной культуры. На русском языке издается впервые.
- Автор: Вальтер Беньямин
- Жанр: Разная литература
- Страниц: 370
- Добавлено: 28.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Книга Пассажей - Вальтер Беньямин"
[J 28, 8]
Первые выступления с лекциями в Бельгии: Делакруа, Готье.
[J 28a, 1]
Министерство внутренних дел отказывает в печати «Искусственному раю» (cм.: Porché. P. 226 [1071]). Что это значит?
[J 28a, 2]
Порше (ibid. P. 233) указывает на то, что Бодлер всю жизнь ощущал себя fils de famille [1072]. Весьма поучительно в этом отношении: «Есть в каждом изменении что-то одновременно позорное и приятное, восходящее к измене и переезду. Это вполне объясняет Французскую революцию» [1073]. Это наблюдение напоминает нам о Прусте, который был таким же. Историческое проецируется на интимное.
[J 28a, 3]
Встреча Бодлера и Прудона в 1848 году в редакции газеты Représentant du peuple [1074]; встреча случайная, и завершается она совместным ужином на улице Нев-Вивьен.
[J 28a, 4]
Гипотеза о том, что Бодлер участвовал в основании консервативной газеты Représentant de l’Indre в 1848 году – позже газетой руководил Понруа, – принадлежит Рене Жоанне. Журнал поддержал кандидатуру Кавеньяка. Сотрудничество Бодлера, если таковое вообще имело место, могло быть и мистификацией. Поездка в Шатору была оплачена Опиком без ведома Бодлера через Анселя.
[J 28a, 5]
Если верить Ле Дантеку, «Лесбиянки» в определенном смысле перекликаются со вторым терцетом «Sed non satiata» [1075].
[J 28a, 6]
В 1843 году, согласно Прарону, уже была написана большая часть стихотворений «Цветов Зла».
[J 28a, 7]
В 1845 году «Золотой жук» переведен на французский Альфонсом Боргером для Revue britannique. В следующем году – зашифрованная переработка «Убийства на улице Морг» в La Quotidienne, где имя По не упомянуто. Для Бодлера, согласно Асселино, решающим стал перевод «Черного кота» в La démocratie pacifique, выполненный Изабель Менье (1847). Показательно, что, судя по публикации, первым переводом Бодлера из Эдгара По были «Месмерические откровения» (Révélation magnétique).
[J 28a, 8]
1855. Письмо Бодлера Жорж Санд, в котором он ходатайствует за Мари Добрен [1076].
[J 28a, 9]
«Всегда очень обходительный, очень высокомерный и в то же время очень слащавый: в нем было что-то от монаха, солдата и светского человека». Judith Cladel. Bonshommes. Paris, 1879. Цит. по: E. J. Crepet. Charles Baudelaire. Р. 237 [1077].
[J 29, 1]
В «Заметках для моего адвоката» Бодлер ссылается на письма об искусстве и морали, которые Бальзак опубликовал в газете La Semaine, адресовав их Ипполиту Кастию [1078].
[J 29, 2]
Лион знаменит своими густыми туманами.
[J 29, 3]
1845. Попытка самоубийства: ножевое ранение в грудь.
[J 29, 4]
«Я вырос отчасти на досугах. Причинив себе огромный ущерб, ибо досуги без состояния преумножает долги… Но также принеся себе огромную пользу в плане мироощущения, размышления… Другие литераторы в большинстве своем ничтожные работяги-невежды» [1079]. Porché F. La vie douloureuse de Charles Baudelaire. P. 116 [1080].
[J 29, 5]
Статья Луи Гондаля в Figaro от 4 ноября 1855 года, посвященная публикации стихов в Revue des deux mondes, побудила Мишеля Леви уступить издание «Цветов Зла» Пуле-Маласси.
[J 29, 6]
1848. Salut public с Шанфлери и Тубеном – первый номер от 27 февраля, отредактированный меньше чем за два часа. В нем – вероятно, пера Бодлера: «Несколько заблудших братьев разбили печатные станки… Любая механика священна, как произведение искусства». Цит. по: Porché F. La vie douloureuse de Charles Baudelaire. P. 129 [1081]. Ср.: «Кровавый аппарат разрушения».
[J 29, 7]
1849. Représentant de l’Indre – по-видимому, не без участия Бодлера. Если статья «В настоящий момент» написана им, не исключено, что со стороны Бодлера это была провокация в отношении консервативных владельцев газеты [1082].
[J 29, 8]
1851. С Дюпоном и Ла Шамоди – демократический альманах La République du peuple, «редактор Бодлер». Под его именем там опубликована только «Душа вина» [1083].
[J 29, 9]
1852. С Шанфлери и Монселе – La semaine théâtrale [1084].
[J 29, 10]
Адреса:
февраль 1854: отель «York», улица Сен-Анн
май: отель «Maroc», набережная Сены
1858: отель «Voltaire», набережная Вольтера
декабрь 1858: улица Ботрейи, 22
лето 1859: отель «Dieppe», улица Амстердам
[J 29, 11]
В 27 лет у Бодлера поседели виски.
[J 29, 12]
Из Шарля Асселино: «Сборник анекдотов о Бодлере» (Crépet E. Charles Baudelaire. P. 279) [1085]: история носового платка Асселино. Бодлеровская неуступчивость. Провокационные жесты его «дипломатии». Его мания эпатировать.
[J 29a, 1]
Из некролога Готье (Le Montaur, 9 septembre 1867): «Появившись на свет в Индии и превосходно владея английским языком, он начал с переводов из Эдгара По». Théophile Gautier. Portraits contemporains. P. 159 [1086].
[J 29a, 2]
Добрая половина некролога Готье посвящена Эдгару По. Часть, посвященная «Цветам Зла», основана на метафорах, которые Готье черпает из рассказа Готорна: «Читая „Цветы Зла“, всегда невольно вспоминаешь эту сказку Готорна; она также темного, металлического цвета – эта зелено-серая поросль и эти ароматы, которые ударяют в голову. Муза Бодлера напоминает дочь доктора, которую не берет ни один яд, хотя матово-бескровный цвет лица свидетельствует о среде, в которой она обитает» [1087]. Ibid. Р. 163.
[J 29a, 3]
Характеристика Бодлера в «Истории романтизма» Готье – не более чем ряд сомнительных метафор. «Каждую поэтическую пиесу этот концентрирующий талант сводит к капле эссенции, помещенной в хрустальный флакон, сверкающий тысячью граней» (Р. 350). Банальностями пестрит весь анализ. «Хотя он любит Париж, как любил его Бальзак, за которым он в этом следует, изыскивая рифмы, по самым мрачно таинственным улочкам в тот час, когда в отражениях огней лужи превращаются в кровавые топи и когда луна, будто старинный череп цвета пожелтевшей слоновой кости, катится по неровностям крыш, и ему случается замирать порой перед закопченными стеклами какой-нибудь лачуги, слушая сиплое пение пьяницы и резкий смех проститутки, <…> зачастую повороты мышления возвращают его в Индию». Théophile Gautier. Histoire du Romantisme. P. 349 («Развитие французской поэзии после 1830 года») [1088]. Ср.: Роллина!
[J 29a, 4]
Интерьер в отеле «Пимодан»: ни буфета, ни обеденного стола, окна с матовыми стеклами. Тогда у Бодлера имелся слуга.
[J 29a, 5]
1851. Новые стихотворения в Messager de l’Assemblée. Сенсимонистское издание Revue politique отклоняет его рукописи. По мнению Порше, это выглядело так, будто у Бодлера почти не было выбора, где публиковаться.
[J 30, 1]
Состояние, выплаченное Бодлеру в 1842 году, – 75 000 франков (в пересчете на курс 1926 года = 450 000 франков). Он считал коллег – Банвиля, например, – très riche [1089]. Вскоре после этого он тайно покидает дом.
[J 30, 2]
Согласно изящной формуле Порше в его книге «Мученическая жизнь Шарля Бодлера» (La vie douloureuse de Charles Baudelaire. Р. 98 [1090]), Бодлер был воплощением pays légal [1091].
[J 30, 3]
В 1841 году поездка на дилижансе, одном из последних, в Бордо. – Сильный шторм, в который попал Бодлер на корабле под капитанством Сализа – le Paquebot des mers du Sud [1092], – кажется, почти не оставил следов в его творчестве.
[J 30, 4]
Матери Бодлера было 26, а его отцу 60 лет, когда они в 1819 году сочетались браком.
[J 30,