Больные души - Хань Сун
Новая веха в антиутопии.Соедините Лю Цысиня, Филипа К. Дика, Франца Кафку, буддизм с ИИ и получите Хань Суна – китайского Виктора Пелевина.Шестикратный лауреат китайской премии «Млечный Путь» и неоднократный обладатель премии «Туманность», Хань Сун наравне с Лю Цысинем считается лидером и грандмастером китайской фантастики.Когда чиновник Ян Вэй отправляется в город К в деловую поездку, он хочет всего того, что ждут от обычной командировки: отвлечься от повседневной рутины, получить командировочные, остановиться в хорошем отеле – разумеется, без излишеств, но со всеми удобствами и без суеты.Но именно здесь и начинаются проблемы. Бесплатная бутылочка минералки из мини-бара отеля приводит к внезапной боли в животе, а затем к потере сознания. Лишь через три дня Ян Вэй приходит в себя, чтобы обнаружить, что его без объяснения причин госпитализировали в местную больницу для обследования. Но дни сменяются днями, а несчастный чиновник не получает ни диагноза, ни даты выписки… только старательный путеводитель по лабиринту медицинской системы, по которой он теперь циркулирует.Вооружившись лишь собственным здравым смыслом, Ян Вэй отправляется в путешествие по внутренним закоулкам больницы в поисках истины и здравого смысла. Которых тут, судя по всему, лишены не только пациенты, но и медперсонал.Будоражащее воображение повествование о загадочной болезни одного человека и его путешествии по антиутопической больничной системе.«Как врачи могут лечить других, если они не всегда могут вылечить себя? И как рассказать о нашей боли другим людям, если те могут ощутить только собственную боль?» – Кирилл Батыгин, телеграм-канал «Музыка перевода»«Та научная фантастика, которую пишу я, двухмерна, но Хань Сун пишет трехмерную научную фантастику. Если рассматривать китайскую НФ как пирамиду, то двухмерная НФ будет основанием, а трехмерная, которую пишет Хань Сун, – вершиной». – Лю Цысинь«Главный китайский писатель-фантаст». – Los Angeles Times«Читателей ждет мрачное, трудное путешествие через кроличью нору». – Publishers Weekly«Поклонникам Харуки Мураками и Лю Цысиня понравится изобретательный стиль письма автора и масштаб повествования». – Booklist«Безумный и единственный в своем роде… Сравнение с Кафкой недостаточно, чтобы описать этот хитроумный роман-лабиринт. Ничто из прочитанного мною не отражает так остро (и пронзительно) неослабевающую институциональную жестокость нашего современного мира». – Джуно Диас«Тьма, заключенная в романе, выражает разочарование автора в попытках человечества излечиться. Совершенно безудержное повествование близко научной фантастики, но в итоге описывает духовную пропасть, таящуюся в реальности сегодняшнего Китая… И всего остального мира». – Янь Лянькэ«Автор выделяется среди китайских писателей-фантастов. Его буйное воображение сочетается с серьезной историей, рассказом о темноте и извращенности человеческого бытия. Этот роман – шедевр и должен стать вехой на пути современной научной фантастики». – Ха Цзинь«В эпоху, когда бушуют эпидемии, этот роман представил нам будущее в стиле Кафки, где отношения между болезнью, пациентами и технологическим медперсоналом обретают новый уровень сложности и мрачной зачарованности». – Чэнь Цюфань
- Автор: Хань Сун
- Жанр: Научная фантастика
- Страниц: 121
- Добавлено: 24.11.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Больные души - Хань Сун"
У врачей есть множество способов работы с микроорганизмами. Бактерии вовсе не обязательно истреблять. Вот у нас перед глазами действовала научная группа в составе врача-руководителя, которого обзовем «Царьком горы», и еще двух коллег рангом пониже: «Скрипачка» и «Художник». Сидят они за компьютерами и мастерят бактерию нового типа, имплантируют ее в искусственный основной радикал, из которого, в свою очередь, делают синтетический белок. Доктора берут гены лягушки и вставляют их в бактерию, и еще прорабатывают «ручной» вирус, который сможет успешно доставить куда надо чужеродную последовательность ДНК и «сообразить», как при этом не залететь в человеческую иммунную систему. Специалисты еще выращивали более сложную бактерию, обладавшую некоторыми магнитными свойствами. Она пригодится, когда нужно будет добывать определенные молекулы и клетки. Для больных глаз все эти махинации казались сродни магии.
Царек горы отдал распоряжение Художнику и Скрипачке гостеприимно принять нас с Байдай. Неожиданная милость, которая мне даже польстила. Я осознал, что в наших отношениях с врачами случился какой-то перелом.
Художник был какой-то подавленный. Возможно, он только отошел от операционного стола? Но в его манерах была вальяжность, которая притягивала к себе. Припудренное лицо сияло зачатками творческого гения. Художник скользнул по нам с Байдай взглядом и с едва заметной улыбкой молвил:
– А мы с вами, больной, виделись еще в отделении скорой помощи. Старые друзья. Ну и как вы поживаете? Как себя чувствуете? Приглашаем вас осмотреть операционную.
– Вы хотели сказать «опорный пункт спасения больницы»? – отозвалась Байдай.
Скрипачка сурово отчеканила:
– А вы, больная, не особенно разбираетесь в нюансах нашей работы.
И стали врачи нам лаконично, но доходчиво объяснять, чем они занимались. Помимо тех штук, которые мы уже подметили, исследователи вырабатывали антибиотик нового типа, который должен был стимулировать мутации в бактериях, чтобы из них можно было извлекать ДНК для дальнейшей работы. Они также преобразовывали кишечную палочку таким образом, чтобы ее можно было вживлять в неорганические носители. В частности, можно было попробовать с помощью бактерий управлять роботами. Еще специалисты занимались разработкой топливных элементов на микроорганизмах, которые можно было бы вставить в искусственные почки, работали со штаммом оспы с тем, чтобы понять, можно ли было вернуть к жизни этот уже отмерший вирус и довести его до еще большей вирулентности, мастерили из бактерий аналоги человеческого мозга, чтобы подключить их к компьютерам – перспективная революция в области нейробиологии и ИИ. И так далее в том же духе.
Однако ключевым был проект с общим наращиванием размеров генов власти, насилия, ревности и вражды. Их собирались с помощью микроорганизмов-носителей в решающий момент отправить в «большой мир», чтобы посмотреть, что получится. В том числе предполагалось вживлять такие гены в химер, выращенных из симбиоза людей и зверей. Такие твари были в процессе разработки. Все это делалось с целью сохранения медицины. Больницы, как и люди в них, пребывают в состоянии перманентной борьбы и непрекращающейся конкуренции. Те заведения, которые довольствовались статус-кво и не желали соперничать за выживание, в итоге были зачищены. От власти, насилия, ревности и вражды не просто нельзя было отказаться, их надо было форсировать. И вот именно по этой причине больных не отпускали из больницы.
Врачи также объяснили нам, что многие исследования были направлены на противодействие вирусам продавцов воздуха. Работали они и из соображений самосохранения, и из чистого интереса.
– Панки – технари, гики в самом буквальном смысле этого слова, – заметил Художник. – Но мы всегда рады пациентам. С одними врачами каши не сваришь.
Усердно трудившийся над чем-то в сопредельном отсеке за стеклом Царек горы вскинул голову и мельком глянул на нас, будто прицениваясь к нам как перспективным биологическим образцам. На компьютерной консоли были установлены две умные камеры, которые крутились туда-сюда и фиксировали, словно для документального фильма, каждое действие врачей. Царек горы сделал знак Художнику, и тот повел Байдай к нему в отсек.
Я остался наедине со Скрипачкой. Только тут я разглядел, что это была дама весьма уточненная, зрелая, но не успевшая растерять девичью кокетливость. Глаза ее светились знанием, но также достоинством и уверенностью женщины, привыкшей всего добиваться умом. Было ощущение, что я пришел на аудиенцию к особе голубых кровей.
– Вы тут священным делом занимаетесь, не так ли? – Охваченный непонятно откуда взявшимся смятением, я выпалил вопрос из предположения, что именно в микробиологической операционной должны были заниматься делом уничтожения государства во имя его замещения больницей.
– Вы, похоже, ничего еще не понимаете, вот и удивляетесь всему. – Скрипачка механически залилась грубоватым оленьим смехом, но не утратила свою высокомерность, словно при разговорах о целях священной войны она не полагала необходимым считаться ни с чьим сторонним мнением.
– Насколько мне известно, вам предписано как можно меньше вести отвлеченные беседы. Каждая секунда на счету, и ошибок вам допускать нельзя. И вопросы нравственности вас не шибко заботят, ведь так?
– У нас на это времени нет, – решительно заявила собеседница. – Мы же занимаемся переустройством человека. А о том, что есть человек, во всех уголках мира есть собственные представления.
Я разглядывал выглядывавшие из-за спин врачей генераторные установки, лабораторные приборы и высокоскоростные компьютеры – нагромождения металлических плит и стеклянных сосудов, дополненные сплетающимися в единую сеть проводами и трубками. В помещении также стояли белые и черные доски, испещренные записями и вычислениями. Выглядело все как декорации для фильма, в котором нам предстояло сниматься наравне с врачами.
Царек горы и Художник опустили затемненную створку на одной из стеклянных поверхностей, так что я даже не мог разглядеть, что они творили с Байдай по ту сторону. Я сомневался, что Байдай может умереть прямо здесь. А если и умерла бы, то я с этим ничего поделать бы не смог.
Скрипачка пояснила мне, что она раньше работала педиатром. Еще в институте дама только и мечтала о том, как станет врачихой. Ей нравилось