Плакальщица - Вэньянь Лу

Вэньянь Лу
0
0
(0)
0 0

Аннотация:

«О счастье в нашей деревне говорить не принято».Плакальщица давно смирилась со своей судьбой. Даже в тесной общине она совершенно одинока, ведь односельчане уверены, что ее появление в доме – к несчастью. Так считает даже ее муж, что, впрочем, не мешает ему жить на деньги, от которых «пахнет мертвечиной».Все твердят, что никто не заставлял Плакальщицу выбирать эту работу, однако обстоятельства сильнее любых слов – женщина вынуждена нести ответственность за семью и жить среди тех, кто презирает ее, и в то же время отчаянно нуждается в ней в самые темные дни.Но даже в предрешенной судьбе есть место случайной встрече, которая изменит все.

Плакальщица - Вэньянь Лу бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Плакальщица - Вэньянь Лу"


Где пульт от телевизора? Терпеть не могу эти вопли.

Я ничего не ответила и молча протянула ему пульт.

– В наше время люди живут слишком долго. Посмотри на этих стариков в деревне. Они будто вообще не собираются умирать!

Муж лежал на диване с хмурым видом.

– Да. Большинство здоровы.

– Тебе следовало бы расширить бизнес, охватить территорию побольше. Здесь недостаточно умирающих людей.

– Может, я смогу петь на свадьбах.

– Никто не захочет видеть тебя на свадьбе. Ты слишком стара и уродлива. А еще ты приносишь людям несчастье, и от тебя тянет мертвечиной, – гневно сказал муж.

Муж вышел из гостиной, оставив повсюду окурки и шелуху от семечек. Я не хотела за ним убирать, но знала, что придется.

Ну хорошо. Я слишком стара и уродлива. Я приношу людям несчастье, и от меня пахнет мертвыми.

Но знает ли он, как выглядит и чем пахнет сам?

Какая от него польза людям?

Глава четвертая

В отдаленном городке Хутанчжэнь, что переводится как «Город у озера-пруда», понадобились мои услуги. Молва обо мне дошла до одной из родственниц покойного. Если я соглашусь поработать на нее, она пришлет за мной машину, чтобы я приехала обсудить детали. Дорога на машине в одну сторону займет около сорока минут, и мне начнут платить с того самого момента, как я переступлю порог своего дома, так что я, конечно же, согласилась.

Название Хутанчжэнь меня заинтриговало.

– В этом городе есть озеро или пруд? – спросила я водителя, высокого молодого человека.

– Понятия не имею. А почему вы спрашиваете? – вопросом на вопрос ответил он.

– Ну вот в моей деревне нет реки, но в названии имеется слово «река».

– Мой родной городок называется Машань, «Лошадиная гора», но у нас нет ни лошадей, ни гор.

Нанимательница встретила меня у дверей большого дома в жилом коттеджном комплексе, построенном по западным стандартам. Комплекс назывался Тайуши-Сяо-Чжэнь, то есть «Маленький городок на Темзе». Он располагался недалеко от Сайна-Сяо-Чжэнь, «Маленького городка на Сене». Вход в дом охраняли два каменных льва в восточном стиле.

Нанимательница оказалась намного моложе меня.

– Мой муж был очень богат, так что вам хорошо заплатят, – сказала она, глядя в сторону.

– Спасибо.

Вовсе не обязательно быть очень богатым, чтобы оплата показалась мне большой.

– Я почему-то совсем не грущу.

Женщина потеребила одно из своих колец.

– Мне жаль.

– Я не плакала с тех пор, как муж умер.

Она впервые встретилась со мной взглядом.

– Иногда такое бывает. Не волнуйтесь.

– Я не знаю, как изобразить горе.

– Вовсе не обязательно притворяться. Оно внутри вас.

Женщина покачала головой.

– Нет, его там нет.

– Заплакать нетрудно.

– Но я должна заплакать искренне. Люди будут внимательно присматриваться ко мне. А потом обсуждать.

– Я уверена, вы заплачете искренне.

– Если люди решат, что я недостаточно опечалена смертью мужа, пойдут кривотолки.

– Тогда покажите им свою боль.

– Именно для этого я и наняла вас. Если кто-то решит, что я не слишком сильно скорблю, люди начнут говорить обо мне всякие гадости. У меня отнимут деньги.

– Я покажу вам, как надо плакать, – утешила я ее.

Мужчина, который привез меня, поставил перед нами чай и тарелку с орехами. Женщина улыбнулась ему.

– Мой водитель – хороший человек. Водить автомобиль ему приходится нечасто, зато он помогает нам по дому.

– Он очень приятный.

– Да. И пользы от него побольше, чем было от мужа.

– Но ваш муж зарабатывал деньги.

– Да, – ответила женщина. – Мы прожили в браке почти двадцать лет.

– Вы рано вышли замуж.

– Да. Мы с мужем из одной деревни. Уехали в Далянь на заработки, когда нам обоим было по девятнадцать лет.

– Чем вы занимались?

– Муж выучился на плиточника и маляра, а я работала уборщицей.

– Когда-то я тоже работала уборщицей в Нанкине, – призналась я.

Женщина кивнула.

– Тяжелая работа, но мы скопили достаточно много денег.

– Я верю, что вы были счастливы.

– Мы любили друг друга. По крайней мере, я его всегда любила.

– Наверное, и он любил вас.

– Возможно. Он погиб в автомобильной аварии в Пекине. Вместе с ним в машине ехала молодая женщина.

– А вас в это время в Пекине не было?

– Нет. Муж сказал, что ему надо попасть на выставку строительных материалов.

– Может, она была его клиенткой?

– Они зарегистрировались в одном номере отеля как муж и жена.

– Мне очень жаль.

– Мое сердце разбито, но я не плакала.

– В вашей семье кто-нибудь знает правду?

– Нет. Никто даже не догадывается.

– А та женщина погибла?

– Нет.

– Пострадала?

– Да, довольно тяжело. Наверное, она до сих пор в больнице.

– Как думаете, она поправится?

– Я не желаю ей смерти.

– Вы добрая женщина. Я позабочусь о том, чтобы похороны прошли хорошо.

– Постарайтесь, чтобы присутствующие на похоронах убедились, что мы с моим покойным мужем были любящей парой.

Я кивнула.

– Обязательно.

– Возможно, мы и были любящей парой.

Мне предстоит нелегкая работа, но я получу около полутора тысяч юаней. Этого хватит на расходы по хозяйству на два месяца вперед.

Я никогда никому не рассказываю о постыдной радости, какую порой испытываю на похоронах.

Как плакальщица я сталкиваюсь с самыми разными людьми, в том числе и с богатыми. Иногда я немного завидую женам состоятельных мужчин – им не приходится работать, и у них столько денег, сколько они пожелают. Мне кажется, я тоже могла бы неплохо выглядеть, если бы носила дорогую одежду и украшения. Хоть муж и повторяет, что я старая и уродливая, в юности меня часто называли хорошенькой.

Тем не менее большинство богатых женщин, которых я встречала, были вдовами. Моего мужа никак нельзя назвать богатым, но он, по крайней мере, жив.

У меня нет денег на дорогие украшения, но я вполне могла бы купить себе новую одежду. Однако последние несколько лет я донашиваю старые вещи дочери. У нее слишком много одежды, и то, что не забираю я, она просто выбрасывает. Например, сейчас на мне ее серый джемпер и обтягивающие джинсы.

Когда водитель привез меня обратно после встречи с нанимательницей, мужа не оказалось дома. Это было немного необычно, поскольку уже смеркалось, а он почти всегда возвращался до наступления темноты. И все же я ощутила облегчение. Если бы он был дома, то сразу принялся бы жаловаться, что он проголодался, а я опоздала.

Я не знаю, в котором часу вернулся домой муж, потому что уже почти уснула, когда услышала, как открылась дверь спальни.

От мужа разило алкоголем, по́том и табаком. Он не очень много пьет, однако я регулярно покупаю

Читать книгу "Плакальщица - Вэньянь Лу" - Вэньянь Лу бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Классика » Плакальщица - Вэньянь Лу
Внимание