На коне бледном - Энди Марино
Пугающий роман об одержимости, алчности и ужасающих поступках, на которые мы готовы пойти ради тех, кого любим, – на фоне маленького городка, где в каждом закоулке дремлет тьма.Скульптор-авангардист Питер Ларкин – для друзей просто Ларк – местная знаменитость в тихом городке Уоффорд-Фоллс и душа любой компании. Добившись признания в большом мире, он возвращается домой, к любимой сестре. Бетси тоже одарена. И эксцентрична. И в отличие от брата предпочитает держаться особняком.Когда Ларк приезжает на встречу с баснословно богатым клиентом, все кажется вполне обыденным. Даже мрачный охранник у ворот огромного уединенного поместья не вызывает подозрений. Пока тот не включает ему видео: в реальном времени Ларк видит, как кто-то похищает Бетси.Ему говорят, что с сестрой пока все в порядке, но ее жизнь теперь зависит от него. А потом вручают старую рукописную книгу со словами: «Следуй ее указаниям – и Бетси будет свободна. Главное – не останавливайся. Даже если придется пожертвовать всеми жителями города».«Если вам по душе романы Грейди Хендрикса, Клайва Баркера или книги с оттенком лавкрафтовского ужаса – вы влюбитесь в эту книгу». – San Francisco Book Review«Марино сразу захватывает внимание, вызывая сочувствие к героям и погружая читателя в мир искусства, родственных уз, смертельных интриг и зловещего заговора, уходящего вглубь веков. С самого начала ощущается тревога – и быстро перерастает в дезориентирующий космический ужас, который затрагивает всех». – Booklist«У автора отличный глаз на по-настоящему пугающие образы. Этот роман вибрирует от ужасающей внутренней энергии». – Kirkus Reviews«Автор не боится заглядывать в самые мрачные уголки человеческого отчаяния и нигилизма, создавая образы, которые врезаются в сознание. Он показывает, как искусство и родственные связи могут одновременно творить и разрушать». – Library Journal«Жесткая, тревожная история о силе искусства и ритуала». – Paste Magazin«Это странная, захватывающая поездка с первого до последнего слова. Гипнотически сюрреалистично». – San Francisco Book ReviewСодержит нецензурную брань
- Автор: Энди Марино
- Жанр: Классика / Ужасы и мистика
- Страниц: 104
- Добавлено: 1.03.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "На коне бледном - Энди Марино"
– Ну разумеется, он придурок.
– …сумел убедить несколько человек поджечь церковь изнутри.
– Звучит радикально.
Ларк пожимает плечами.
– Я их не виню. Ситуация была беспрецендентна, так что им оставалось делать? Подозреваю, что следующим шагом было бы просто застрелить Бетси, поэтому я им очень благодарен, что до этого не дошло.
Аша обдумывает его слова.
– В общем, когда огонь охватил стену и мурал на ней, все пришли в себя и явно собрались оттуда сбежать, я схватил Бетси и повел ее домой. Сестра была не в лучшем состоянии. Она давно не мылась. Она дико отощала. Одежда и кожа были перепачканы краской. Она была столь слаба и истощена, что едва могла стоять. Казалось, будто она сосредоточила всю свою энергию на создании этого мурала, а потом от нее осталась одна лишь кожура. Я попытался поговорить с ней, спросить, какого хрена только что произошло и как она вообще это сделала, но это было все равно что разговаривать с каким-нибудь Маугли. Как будто она одичала. Я имею в виду, она по-прежнему была моей сестрой, но при этом она была на миллион ступеней дальше от человека, которого я оставил тремя годами раньше… Когда мы добрались до дома, отец смотрел местные новости и ел кукурузные хлопья. Когда я вошел, он повернулся ко мне, и выражение его лица не изменилось. Совсем. Имей в виду, я тогда уже три года его не видел. У него на подбородке застыла маленькая капелька молока, и я все смотрел, как она стекает ему на рубашку. В этом доме у нас с Бетси были детские комнаты наверху, а отец спал на первом этаже. Я повел сестру наверх, и в ту секунду, когда мы поднялись, понял, что что-то действительно, действительно не так. Первый этаж совершенно не изменился за время моего отсутствия, но на втором этаже вокруг валялось все то, с помощью чего Бетси надеялась справиться со своим одиночеством. Холст и картон, дерево и кирпичи. На журнальном столике – страницы, вырванные из книг. А еще там дико воняло гнилыми фруктами. То есть отец все эти годы не утруждался даже просто зайти сюда… Я не знаю, как долго она сама заботилась о себе, но она явно не справлялась. Отец и сестра просто между собой не общались. Я не мог в это поверить. Они жили в одном доме, вместе – понимаешь? – но при этом жили настолько раздельно, что она наверху страдала от какой-то безумной метаморфозы, а он сидел внизу, в гостиной, и ел кукурузные хлопья! Короче, я увез ее оттуда ко всем чертям и купил все это… – он обводит рукой кругом, – на те деньги, что остались от продажи «Цитадели».
Аша приподнимает бровь.
– Этих денег хватило на дом?
– И даже на ремонт этого домишки в лесу на окраине Уоффорд-Фоллза. Если говорить вкратце…
– Для этого слишком поздно, – сообщает Крупп из-под одеяла.
– …я был у нее в долгу. Я сбежал, а она оставалась здесь, в этом аду, а моему отцу было наплевать. Может, он тоже просто заблудился. Так что я решил, что не уеду отсюда. Здесь она может безопасно работать. Я слежу за тем, чтобы она ела и спала. Чтобы она могла хоть с кем-то контактировать. Мы живем довольно неплохо. Нас это устраивает. – Он качает головой. – Устраивало. До вчерашнего дня.
– И все эти дни она занимается… – подталкивает его к продолжению Аша.
– …сплошными подделками, – говорит Ларк. – Это единственный способ сохранить ее, э-э, дар в каких-то границах. Строгая имитация. Просто совершенная. До настоящей одержимости, в которую невозможно поверить. Это талант – в котором я не понимаю и четверти, – сфокусированный до лазерного луча. И при этом – определенные границы. Существование внутри гребаного забора. И тем не менее во всем ее творчестве всегда есть крошечный кусочек настоящей Бетси, который проскальзывает сам собой. Искажение. Но все остальное – сдерживается.
Крупп садится на диване и трет ввалившиеся глаза. На его щеке виден красный отпечаток от скомканного одеяла. На горле налились синие пятна – в двух местах, там, где Мародер сдавил сильней всего, они и вовсе окрасились в сливовый цвет.
– Всем доброе утро. Аша, привет. Спасибо, что пришла без предупреждения. Приятно, наконец, познакомиться с тобой. У тебя симпатичная прическа. Весьма… э… своеобразная. – Он поворачивается к Ларку: – Я нашел ее номер у тебя в телефоне, если тебе интересно. – Он вытаскивает руку из-под одеяла: в кулаке зажат телефон Ларка.
Аша, разглаживая невидимую складку на юбке, переводит взгляд с Ларка на Круппа.
– Хорошо, – говорит она. – Теперь, когда я здесь, думаю, пришло время перейти к самому главному. Бетси похищена. Тебе дали задание. Вполне понятно, что вы действовали так, как будто последнее является ключом к первому.
– У меня нет выбора, Аша.
– Но у тебя есть варианты.
– Вот поэтому я тебе и позвонил. – Крупп явно гордится собой. – Ты можешь посмотреть со стороны. Деревенские мышки объединят усилия с городскими крысами. И наша стая будет неудержима! Извините. Продолжай. Кстати, милый халатик, Ларк.
– Я должен закончить скульптуру. – Ларк встает. – Вы можете мне помогать или нет, но это действительно единственный способ спасти Бетси.
Может быть, Аша и права насчет вариантов, но сейчас он знает лишь одно: «Бессонница» уже высится на скале, ожидая, когда к ней присоединится «Червь, пожирающий плоть Дохлого Пса», – и Ларк доведет дело до конца.
В животе странное покалывание, и оно не имеет ничего общего с пропажей Бетси.
– У тебя телефон разрывается, – говорит Крупп, перебрасывая Ларку мобильник.
– У меня