Похищенная синьора - Лаура Морелли
Что скрывает таинственная «Мона Лиза»?Италия, 1479 год. Служанка Беллина Сарди сопровождает свою хозяйку Лизу Герардини в дом ее мужа – преуспевающего торговца тканями Франческо дель Джокондо. Верность Беллины подвергается испытанию, когда она попадает под чары харизматичного монаха по имени Савонарола. Когда мастеру Леонардо да Винчи поручают написать портрет Лизы Джокондо, Беллина понимает, что ей необходимо хранить мучительную тайну…Франция, Вторая мировая война. Молодой архивариус Лувра Анна Гишар, смертельно рискуя, вывозит загадочную «Мону Лизу» из Парижа. Теперь Анна оказывается втянутой в опасную игру, на кону которой стоит ее собственная жизнь и судьба печальной «Джоконды»…История о двух мужественных женщинах, которые с разницей в пятьсот лет рисковали своими жизнями, чтобы защитить от беды синьору с загадочной улыбкой.Леонардо да Винчи, его прекрасная Лиза и знаменитый портрет оказываются под прицелом истории, когда сталкиваются две параллельные эпохи, в которых на карту поставлено гораздо больше, чем искусство.
- Автор: Лаура Морелли
- Жанр: Историческая проза / Приключение / Детективы
- Страниц: 109
- Добавлено: 6.12.2025
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Похищенная синьора - Лаура Морелли"
– Конечно же я помню о вашем портрете, синьора.
Она опять кивает:
– Мне бы хотелось увидеть законченную работу и преподнести ее мужу. Это будет для него приятный сюрприз. Видите ли… – продолжает она, – после долгих… смутных времен Франческо избран в коллегию Синьории. Я бы хотела порадовать его своим портретом.
Что ж, это вполне естественно. Роскошь на моей родине опять в чести, даже больше, чем до изгнания Медичи из города десятки лет назад. Даже служанки, такие, как женщина, которая пришла с Лизой, разодеты не хуже купеческих жен.
– Вы, должно быть, очень гордитесь супругом, синьора. Но портрет… – Меня вдруг одолевает приступ кашля, и я заставляю себя говорить без запинки. – Я его так и не закончил, знаете ли.
– Да-да, – говорит она. – Я подумала, мы можем провести несколько сеансов, чтобы вы его закончили и я вручила бы готовую картину Франческо в день его официального вступления в должность приора.
– О, как мило. – Я барабаню пальцами по коленке. – Прекрасная идея. Да…
Я изо всех сил стараюсь не смотреть на дверь своей спальни. Если бы синьора туда заглянула, она увидела бы искомый портрет прямо напротив входа. Как только она уйдет, я побегу туда, чтобы внести в ее облик десяток изменений – теперь, когда я увидел ее вновь во плоти, я знаю, что нужно исправить.
– Прошу меня простить, синьора, но портрета здесь нет, – говорю я. Надеюсь, по моему лицу она не догадается, что это откровенная ложь. – Видите ли, я оставил его в своей мастерской в Риме.
Часть 9
На север
Анна
Монталь, Франция
1944 год
Анна осторожно развернула бархатную ткань и поднесла панель из тополя к окну кабинета Рене. Возраст панели насчитывал почти четыре с половиной века. Марсель вздохнул восхищенно. На этот раз Анна не смотрела на синьору с загадочной улыбкой – ее взгляд был обращен к брату, она наблюдала за гаммой эмоций на его лице: удивление, зачарованность, непередаваемый благоговейный трепет. Она уже видела это на лицах многих людей, приходивших в Лувр. Этот самый портрет обладал сильной и необъяснимой властью что-то менять в душе тех, кто его видел. Каждый становился немного другим под впечатлением от него.
– Боже… – выдохнул Марсель. – Значит, вот что ты спасала, колеся по стране, с того самого дня, как покинула Париж?
Анна кивнула:
– Да, и множество других сокровищ.
– Знаешь, когда мы с товарищами впервые услышали об эвакуации художественных ценностей из Лувра, нам это показалось… В общем, несмотря на то что я и сам успел немного поработать в музее, никак не мог уяснить, зачем тратить столько сил на какие-то там экспонаты, когда идет война и повсюду столько страданий и смертей. Но сейчас…
– Я тебя понимаю.
Пьер подошел к камину и подбросил в огонь поленья, а Анна и Марсель все смотрели в лицо Моне Лизе. За окном пошел снег, завертели сальто акробаты-снежинки. Возле камина стопкой лежали старые газеты, в которых слухов и домыслов было не меньше, чем фактов. Анна надеялась, что статьи в самых свежих выпусках не врут, а значит, союзники действительно отбросили фашистов на север и на восток, Париж снова принадлежит французам, и теперь уже свободна вся Франция, оккупанты изгнаны из Люксембурга и Бельгии, немецкий город Ахен взят союзными войсками, а Италия вот-вот капитулирует. Можно ли уже позволить себе поверить в то, что война не сегодня завтра закончится? Анна покосилась на Пьера – пожилой охранник, неуклюже наклонившись, комкал пожелтевшие газетные полосы и кидал их в огонь.
Сейчас главным для Анны было, что Марсель жив, здоров и стоит рядом с ней.
– Она бесподобна, – сказал брат, все еще глядя на «Мону Лизу». – Но есть в ней какая-то печаль, мне кажется. Да?
– Да, я тоже всегда так думала.
– Когда вы повезете ее в Париж?
– Рене говорит, нам нужно собраться за несколько дней. Мы уже поднаторели в быстрых сборах и спешных отъездах, – улыбнулась Анна. – Надеюсь, на этот раз у нас будет достаточно грузовиков и в кузовах хватит места. – Она взяла Марселя за руку. – Едем с нами.
Он помедлил с ответом.
– Сначала мне надо вернуться в лес.
– Конечно, как я не подумала, – покачала головой Анна. – Ты должен взять с собой Шопен.
Марсель кивнул:
– Ее зовут Сара.
– Сара, – повторила Анна. – И ты ее любишь.
Брат заулыбался:
– Лучше расскажи о себе. Столько времени прошло. Ты встретила свою любовь на войне? Насколько я заметил, как минимум один макизар от тебя без ума. – Его улыбка стала еще шире.
– Если ты про Этьена… – Анна покраснела и почувствовала знакомую смесь влечения и нерешительности, которую всегда испытывала в присутствии Этьена. – У него есть Амели. Я не разлучница.
Вдруг она воспряла духом – легко вспомнилась та ночь в Лок-Дьё, и лихорадочная надежда в темных глазах итальянского шофера, и тепло его губ на ее губах. Анне отчаянно захотелось вернуться в Париж.
– Встретила ли я свою любовь? Наверное, да, пусть и ненадолго. По крайней мере, когда-то я так думала. Но возможно, мне это приснилось.
– Тогда, может быть, ты останешься с нами? – спросил Марсель. – Даст бог, скоро мы тоже будем в Париже.
Анна покачала головой:
– Нет. Мой долг – проследить, чтобы экспонаты благополучно добрались до Лувра.
Леонардо
Французские Альпы
1516 год
Я кутаюсь в шерстяной плащ, получше прикрываю шею. Наш караван преодолевает очередной горный перевал. Светло как днем – холодное лунное сияние заливает снежный ландшафт, превращая ночной мир в рисунок с градациями серого. Вся красота, основательность и краски альпийских пейзажей обращаются в игру теней.
Порыв холодного ветра толкает меня в грудь, я невольно втягиваю в себя студеный воздух – тяжко, с присвистом. Знакомые городские запахи остались далеко позади вместе с их источниками – гниющим на площадях лошадиным дерьмом, прогорклой водой из лоханей для стирки, батальоном зловонных красильных чанов, что выстроились на берегах реки. Знаю, у таких, как я, судьба тесно связана с суетливыми городскими улицами-закоулками, но в свои преклонные годы я питаю к ним стойкое отвращение. Города – средоточие всех самых низменных пороков и несчастий рода людского.
А здесь, в странном, продуваемом ветрами, населенном тенями мире, все это кажется беспредельно далеким. Господь словно бы выбрал это место для того, чтобы создать шедевр. Отвесные склоны,