Ставка на любовь - Ника Ёрш

Ника Ёрш
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Почему бы не сходить замуж, пока мама в отъезде? Как говорится, себя показать, на других посмотреть… Заодно можно опровергнуть сплетни, о том, будто женщины рода Эстерхаун не умеют любить.И пусть план не продуман, а приключения обещают большие неприятности, Софи начинает действовать!Чем это обернется? Браком со скучным, но богатым лекарем, пробуждением страшного дара, множеством проблем для обоих супругов, обнаружением новых родственников и, конечно, любовью.
Ставка на любовь - Ника Ёрш бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Ставка на любовь - Ника Ёрш"


– Софи! – возмутился дед. – Не шуми.

– Это вместо благодарности? – устало спросила я. – Теперь мы знаем, что здесь не заперто, и можем подняться.

– Аплодирую тебе где-то в глубине души. Если нас не убьют за твою неосторожность, еще и посмотрю с восхищением в знак высшей благодарности. – Гюс прошел мимо, высунул нос в коридор, за пределы хладника.

Я с трудом удержалась, чтобы не толкнуть его в спину. Ногой.

– Софи, милая, – словно услышав мои злые мысли, позвал Джеймс, – помоги мне поднять Гаяра. Он совершенно без сил, как и я. Но оставлять его в этом холоде смерти подобно.

Сцепив зубы, я на миг прикрыла глаза, прогоняя гнев, после чего подошла к мужу и принялась помогать ему с принцем. Мы вели парня без особого пиетета, будучи сами едва в состоянии держаться на ногах. Несколько раз стукнули его о стены, однажды позволили упасть на каменной лестнице, а затем снова – уже на пороге холла… Гаяр бормотал что-то. Уверял, что может идти сам, что не нуждается в помощи, потом просил оставить его уже в покое и дать умереть достойно, а не вот это вот всё.

Он обводил затуманенным взглядом чужие стены, чуть стонал, делая новый шаг, и, едва мы оказались в верхней части дома, сполз, прижавшись к давно не чищенному ковру, как к родному, и признавшись:

– Я погорячился с этим путешествием.

После этого принц отключился, а мы с Джеймсом сели рядом, склонившись голова к голове, и уставились на нервно расхаживающего по широкому холлу Фергюсу.

– Здесь, кажется, больше никого нет, – наконец поделился соображениями он. – Можете…

Кажется, в конце дед разрешил нам отдыхать. Точно сказать не могу – сознание улетело в мир грез, бросая уставшее от встречи с реальностью тело.

***

– Софи, – тихий голос Джеймса заставил меня улыбнуться раньше, чем открылись глаза.

– Да?

– Ты отлежала мне руку. Еще немного, и придется ее ампутировать.

– Какие мы нежные. – Я покачала головой, но отодвинулась. – Мужчина должен быть терпелив. Особенно к хрупкой женщине, которой нужна защита и его плечо!

– Порыдать – предоставлю, но в качестве перины мои плечи больше не бери.

– Жадина, – постановила я.

– Умеренный жадина, – поправил меня он. – Когда ты, дорогая, изводишь меня страшными приключениями и с головы от стресса клоками выпадают волосы – я молчу, прошу заметить. Волос у меня – благо – много, а вот рук всего две. Давай будем хотя бы их беречь.

– Безразличный к тому же, – пробубнила, делая вид, что вконец обиделась. – Холодный человек! И это мой муж…

– Горячие уже разбежались, – кивнул он, – не пренебрегай остатками роскоши, лучше может уже не быть.

Я засмеялась, не сумев сохранить серьезного выражения. И сразу почувствовала мороз, пробежавший от шеи по всему телу.

– Холодно? – заметив во мне перемены, запереживал мой “равнодушный” супруг, поднимаясь с пола и подавая мне руку.

С него соскользнуло плотное шерстяное одеяло, край которого еще остался на мне.

– Надо же, нас кто-то укрыл…

Мы одновременно посмотрели на лежащего рядом принца. Но укрывал явно не он.

У того был вид уличного бродяги: спрятанный до подбородка под таким же, как у нас, одеялом, он тихо сопел, не собираясь просыпаться и снова бороться с трудностями. Щетина на Гаяровом лице топорщилась в беспорядке, полные губы отдавали синевой, кончик носа покраснел, сам он весь скрючился под гнетом житейских невзгод… Хотя все его невзгоды можно было назвать одним коротким именем.

– А где Гюс? – спросила я, с подозрением осматриваясь в поисках деда. – Сбежал?

– От нас – вполне возможно, но Гаяра старик не бросил бы, – покачал головой муж.

Пригнувшись, он поднял одеяло и укутал меня, после чего медленно присел рядом с принцем.

– Пора вставать, Ваше пока не высочество, – усмехнулся мой муж. – Еще не время спать досыта.

– А когда время? – хрипло, сквозь сон, уточнил Гаяр.

– В идеале лет через тридцать, – честно ответил Джеймс. – Когда завоюете трон, проведете реформы, переживете пару покушений, женитесь, что-то завоюете, родите наследника, а лучше двух, вырастите их…

– Будьте милосердны, – заскулил принц. – Вы ведь лекарь. За что?

– Я не простой лекарь, а муж темневички. Особенный.

– В плохом смысле этого слова, – кивнул принц и открыл глаза. – Если я добьюсь трона, то постараюсь держаться от вас подальше. Впрочем, если не добьюсь, то тоже.

– Обещаете? – потребовал клятвенного заверения Джеймс.

Они еще переговаривались, когда я подошла к соседней комнате, оказавшейся огромной библиотекой с большим мраморным камином, и убедилась, что кто-то его совсем недавно разжег. Однако самого этого “кого-то” нигде не нашлось.

– Софи? – За мной вошел Джеймс. – Почему ты ушла одна?

Он чуть прихрамывал и морщился от каждого шага. Одной рукой супруг держался за живот, второй прижимал к себе саквояж.

– Ищу старика Блейда, – отозвалась я. – Но его нет. Тебе точно стоит ходить? Я не сомневаюсь, что Гаяр влил много сил в твою рану, но это не значит…

Он не дал договорить. Отмахнулся.

– Как я уже сказал принцу, нам некогда сейчас думать о здоровье больше, чем можем себе позволить. А позволить мы себе не можем практически ничего.

– Хочу видеть тебя живым.

– И я тебя, Софи. Надеюсь, наши ожидания оправдаются.

Он подошел к одному из высоких книжных шкафов, открыл его и провел по деревянной отделке внутри. Потом замер.

– Не может быть.

– Что случилось? – Я нащупала стул и села, предвкушая очередную чудесную новость.

– Это… здесь герб рода Винноу. Лисица. Они охотники, славятся…

Он умолк.

– Говори, – подбодрила я. – Не томи, прошу.

Джеймс обернулся.

– Сэр Костомар Виллоу был даргом, но затем впал в немилость у короля. Его едва не лишили титула и имущества, но вмешались множество заступников, принесли некие доказательства его невиновности. Отец мало говорил об этом, потому как я особенно не интересовался. Суть в том, что имущество роду Виллоу оставили, но честь быть даргом отняли. Несмотря на это, насколько знаю, очень многие ездили к Виллоу на охоту – он и его сыновья слывут лучшими в этом деле, а уж их угодья!..

– Я не понимаю, – перебив Джеймса, посмотрела на множество книг вокруг, на дорогую обстановку и секретер моей мечты за спиной… И, кажется, поняла. – Ох. Они бы не бросили свое имение, так?

– Никогда, – подтвердил муж.

– И даже вещей не взяли. На столе неотправленные письма.

Читать книгу "Ставка на любовь - Ника Ёрш" - Ника Ёрш бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Ставка на любовь - Ника Ёрш
Внимание