Бабушка - Джейн Э. Джеймс
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.Ивонн Касл – всего лишь бабушка. Милая, безобидная старушка, тихо живущая в небольшом коттедже в респектабельном районе.Но, когда на пороге ее дома появляется соцработник с двумя маленькими девочками, размеренной жизни Ивонн приходит конец. Это ее внучки, которых она должна приютить, хотя впервые их видит. Ведь их мать Скарлет, дочь Ивонн, убита.У Ивонн нет сомнений, что это дело рук Винса, бывшего мужа Скарлет. Именно из-за Винса та перестала общаться с родителями десять лет назад. Но Ивонн прекрасно знает, как ужасно Винс обходился с ее дочерью.Теперь он хочет забрать внучек.Ну уж нет! Наконец-то у Ивонны Касл есть семья. И она никому не позволит отнять у нее девочек.Ведь никто не знает, на что способна добрая, приветливая бабушка.
- Автор: Джейн Э. Джеймс
- Жанр: Детективы / Триллеры
- Страниц: 65
- Добавлено: 24.01.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Бабушка - Джейн Э. Джеймс"
– Так расскажи о своем детстве, – возвращаюсь я к начатому.
Она отвечает довольно монотонным голосом:
– Особо не о чем рассказывать. Скучное детство единственного ребенка в обычном доме на обычной улице с двумя очень нормальными родителями, которые оба живы и все еще женаты. Хочешь унылых историй – это ко мне.
– И правда, не особо захватывающе, – посмеиваюсь я, глядя на нее с искоркой в глазах. – Хотя, знаешь авантюры и эмоциональные качели сильно переоценены. Уж я-то знаю.
– Ну-ка, поподробнее. – Она придвигается ближе, сцепив руки в предвкушении сплетен.
– В другой раз, может быть.
– Ну, так не честно, – разочарованно протягивает она.
Говоря о сумасшедшей жизни, я имел в виду Лию и Скарлет. Я не хочу портить свидание разговорами о бывших и просто говорю:
– Скажем так, я сыт по горло драмами, так что немного стабильности в жизни мне бы не помешало.
– Стабильность – мое второе имя, – вновь смеется Холли, демонстрируя более-менее ровные зубы. Как и все в ней, они вполне обычные. И снова у меня возникает то странное чувство… безопасности. Что довольно нелепо, учитывая, что я мужчина, а она женщина. Я, конечно, не сексист, тем не менее защитником должен быть мужчина!
– Обожаю твой смех, – вырывается у меня, и я тут же краснею. Ну и кретин!
– Спасибо, Винс. Мне тоже нравится твоя улыбка.
Это нехитрый ответ, которого можно было ожидать. Я начинаю думать, что именно ее предсказуемость меня так привлекает. Она совсем не похожа на Лию или Скарлет, и в моих глазах это делает ее идеальной.
Глава 53
Бабушка
– Идеально, – говорю я и причмокиваю губами, разглядывая свое отражение в зеркале прихожей. Немного щиплю впалые щеки, чтобы придать им легкий румянец, и наношу еще один слой розовой помады. Сегодня на мне летнее платье в цветочек, что для меня редкость, но я хочу выглядеть соответствующе, ведь вечером мы впервые идем на собрание книжного клуба. Мне сказали, после обсуждения будут закуски и вино. Отличная возможность реабилитироваться перед местными женщинами, на глазах у которых со мной произошел досадный «казус» после воскресной проповеди. Кроме того, я планирую воспользоваться случаем и показать Дейзи и Элис, насколько я хрупка и зависима от них. По-моему, не такая уж сложная задача.
В воздухе витает соблазнительный аромат ванили и малины, напоминая, что пора доставать мини-павловы, которые я недавно поставила в духовку, и снимать с плиты растопленные фрукты. Поворачиваюсь, чтобы пойти проверить их, и замечаю Дейзи, спускающуюся по лестнице с хмурым видом.
– Солнышко, все хорошо? – спрашиваю я, изо всех сил стараясь улыбаться как можно шире и во всем быть похожей на проклятую Ивонн Касл, которой очень трудно подражать.
– Похоже, Элис опять заходила ко мне в комнату и рылась в моих вещах, – жалуется Дейзи, скрещивая руки и тяжело вздыхая.
– Ох, дорогая, что-то пропало? – интересуюсь я с самым невинным видом. Мы обе знаем, что исчез мобильный телефон, который ей вообще-то нельзя иметь, так что обвинить меня она не может. Ребенок в затруднительном положении, самодовольно думаю я, зная, что телефон надежно заперт в моем кабинете. Пусть теперь попробует тайком поболтать с отцом. Возможно, еще больше ее расстраивает пропажа кошмарной куклы. Я поклялась, что однажды доберусь до нее, и наконец этот день настал. Ее стеклянные глаза, будто смотрящие сквозь тебя, всегда вызывали у меня дрожь.
– Не знаю… Может быть, – пожимает плечами Дейзи.
– А почему бы тебе не спросить ее? – предлагаю я.
– Я уже спрашивала, она не признается.
– Что поделать, младшие сестры такие. Скажи, если я могу чем-то помочь или если нужно поговорить с Элис. Я знаю, как трудно быть старшей сестрой.
– Разве? – спрашивает Дейзи, кажется, искренне заинтересовавшись.
– Что «разве»?
– Откуда ты знаешь, каково быть старшей? Ты говорила, что была единственным ребенком, как мама.
– Верно, в полной мере не знаю, – вздыхаю я, вдруг ощутив себя старой. Трудно уследить за молодежью… И за лапшой, которую им вешаешь. Дейзи куда сообразительнее, чем была я в ее годы. Впрочем, я росла с семью братьями и сестрами, и мы больше ссорились из-за еды, нам некогда было книжки читать. Бедность, как тяжелая травма, оставляет глубокие шрамы.
– Почему ты больше о ней не вспоминаешь?
Я резко вскидываю голову, уловив нотки осуждения в голосе, и спрашиваю, охваченная тревогой:
– О ком, милая?
– О маме, – бормочет Дейзи с раздраженным вздохом. – Когда мы переехали жить к тебе, ты только о ней и говорила.
Ложь легко слетает с языка:
– Наверное, я просто забываю говорить о ней вслух, потому что все время думаю о ней.
– У меня тоже так, – восклицает Дейзи, широко раскрыв глаза от удивления.
– Ну, мы с тобой похожи гораздо больше, чем тебе кажется, – говорю я, подавляя усмешку.
Она кивает, но на лице сразу же появляется тревога, как только я прикладываю ладонь к своему холодному старческому сердцу.
– Что с тобой, бабушка?
– Покалывает… – Я морщусь, словно мне очень больно, потом добавляю утешительно: – Не волнуйся обо мне, милая, все в порядке.
– Уверена? – спрашивает Дейзи испуганно.
Отмахиваясь от нее, я стоически бормочу:
– Конечно, дорогая…
– Может, посидишь? Принести воды?
Телефонный звонок заставляет нас обеих обернуться. Скорее всего, это Винс Спенсер, не сумевший дозвониться дочери на пропавший мобильник.
– Наверное, твой папа… Возьмешь трубку?
Дейзи растеряна, ее глаза мечутся от меня к двери гостиной, где настойчиво звонит телефон.
– Нет, потом.
Я не могу сдержать улыбку: девочка не хочет оставлять меня одну – вдруг случится сердечный приступ или инсульт. Эти слова в последнее время я как бы невзначай вставляю в повседневные разговоры.
– Не забыла про книжный клуб в семь? – напоминаю я, меняя тему.
– Очень жду! – взволнованно восклицает Дейзи. – Уже прочитала семьдесят страниц, хотя книга взрослая, не для девятилеток.
– Ух ты, какая молодец! – восторгаюсь я. – Твоя бабушка едва на третьей странице. Кто бы сомневался, ты читаешь гораздо быстрее меня.
– Просто книга классная, – радостно тараторит девочка.
– Почему бы тебе не почитать еще? Попробуешь добраться до сотой страницы?
Видно, что ей хочется, потому что она грызет щеку, мучительно раздумывая.
– Ты точно справишься одна?
Я отворачиваюсь, притворяясь опечаленной, и храбро говорю:
– Раньше жила одна, думаю, справлюсь и теперь, если придется… А теперь беги, не трать время попусту! – Я подталкиваю ее дрожащей рукой, и она торопливо убегает наверх, напоследок еще раз бросив на меня встревоженный взгляд через плечо.
Направляясь на кухню, я ворчу себе под нос:
– Автор этой книги,