Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи

Агата Кристи
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Пятеро джентльменов решили организовать клуб «Вторник». Каждый вторник они собираются и рассказывают истории про загадочные преступления, а затем сообща пытаются найти разгадку. Однако, когда в клубе появится шестой участник — мисс Марпл, — умным и интеллигентным джетльменам придется с неохотой признать, что милая старушка даст им сто очков вперед! Тринадцать запутанных преступлений раскроет гениальная сыщица, опираясь только на пересказ событий. Может быть, уважаемый читатель попробует посоревноваться со старушкой?
Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи бестселлер бесплатно
3
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи"


— Мне бы хотелось побольше узнать о кухарке, —отозвалась та. — Она была глупой или же просто неопытной?

— Первое. Все рыдала и повторяла, что ей принеслишалфей. Откуда, мол, ей было знать, что в пучке что-то еще?

— Не из тех, кто привык жить своим умом, —заключила мисс Марпл. — Но готовила-то она хоть хорошо?

— О, просто замечательно! — подтвердила миссисБантри.

— Мисс Хелльер, ваша очередь, — сказал сэр Генри.

Повисла тяжелая тишина.

— Вы хотите, чтобы я задала вопрос? — наконецнедоверчиво переспросила девушка и, получив подтверждение, с мольбой подняла насэра Генри свои прекрасные глаза:

— А какой?

— Ну, почему бы не dramatis personae, миссХелльер? — с улыбкой предложил тот.

Джейн, продолжала озадаченно хмурить брови.

— Действующие лица в порядке их появления, —сжалился над ней сэр Генри.

— Да, да, конечно, — согласилась Джейн. —Отличная мысль!

Миссис Бантри стала проворно загибать пальцы.

— Сэр Эмброз, Сильвия Кин (это погибшая девушка) и ееподруга… Потом еще Мод Уай — одна из этих невежественных девиц, которые всемпочему-то нравятся. Никак не пойму почему… Затем еще мистер Керли, приехавшийпобеседовать с сэром Эмброзом о книгах. Хотя какие там книги? Заплесневелыерукописи на пергаменте и сплошная латынь! Потом Джерри Лоример — ближайшийсосед. Его усадьба «Грезы» начинается сразу за оградой поместья сэра Эмброза. Иеще миссис Карпентер — эдакая стареющая киска. Ну, эта нигде не пропадет. Она,как я поняла, была dame de compagnie[16] Сильвии.

— Если сейчас моя очередь, — сказал сэрГенри, — а по-моему, так оно и есть, поскольку я сижу рядом с миссХелльер, я хотел бы попросить вас, миссис Бантри, хотя бы вкратце описать всехперечисленных.

— М-м, — замялась та.

— Вот, например, сэр Эмброз. Начните с него, —посоветовал сэр Генри.

— О! Запоминающийся старик — хотя почему, собственно,старик? Ему тогда было никак не больше шестидесяти. Но очень больной былчеловек. Сердце такое слабое, что не мог даже подниматься по лестницам.Установил в доме лифт… В общем, выглядел он гораздо старше своих лет. Но манеры— совершенно очаровательные. Изысканные — вот, пожалуй, самое подходящее слово.Его никогда не видели раздраженным или расстроенным. И еще у него былипрекрасные седые волосы и прямо-таки завораживающий голос.

— Хорошо. Сэра Эмброза я уже себе представляю, —кивнул сэр Генри. — Теперь девушка. Как, вы говорите, ее звали?

— Кин. Сильвия Кин. Это была настоящая красавица. Ну,или очень-очень хорошенькая. Натуральная блондинка с чудесной кожей.Представляете? Не очень, может быть, умная.., да чего там — просто дурочка…

— Как можно, Долли! — запротестовал ее муж.

— Артур, конечно, иного мнения, — поджала губымиссис Бантри. — И все-таки дурочка. Я не слышала от нее ни единого умногослова.

— Милейшее создание, — упорствовал полковникБантри. — А как она играла в теннис! Это надо было видеть! Жизнь била вней через край. Маленькое жизнерадостное создание… И такие приятные манеры…Готов поспорить, молодые люди падали у ее ног штабелями.

— А вот и ошибаешься, — возразила миссисБантри. — Современные молодые люди и не глянут в сторону такой малолетки.Вот какой-нибудь старикашка вроде тебя, мой дорогой, это да!

— Мало быть просто молодой, — заявила вдруг ДжейнХелльер. — Нужно еще обладать одним качеством, на букву «с»…

— Это каким же? — насторожилась мисс Марпл. —Что еще за «с» такое?

— Сексуальность, — важно пояснила Джейн.

— Ах, вон оно что! — вздохнула мисс Марпл свидимым облегчением. — Только в мое время это почему-то называлипривлекательностью.

— Ну, а теперь о dame de compagnie, — вмешался сэрГенри. — Неплохую вы ей дали характеристику… Как бишь там.., стареющаякошка?

— Нет, — возразила миссис Бантри. — Кошка —это совсем другое дело. А тут просто большая, белая, рыхлая, мурлыкающаяличность. Ласковая до отвращения. Вот вам и вся Аделаида Карпентер.

— А как насчет «стареющая»?

— Ну, ей, думаю, было уже под сорок. В доме она жила,если не ошибаюсь, с тех пор, как Сильвии исполнилось одиннадцать. Оченьтактичная особа. Из тех горемычных вдовушек, которые имеют кучуродственников-аристократов, но ни гроша за душой. Я ее никогда не любила. Мневообще неприятны люди с чересчур холеными руками, а уж такие «киски» и подавно.

— А мистер Керли?

— Невзрачный, пожилой и сутулый. Да таких всюду сколькоугодно, их и различаешь-то с трудом. Начинал хоть немного походить на живогочеловека, только если разговор касался его несчастных книжек. Подозреваю, сэрЭмброз его почти и не знал.

— А ближайший сосед, Джерри?

— Совершенно очаровательный молодой человек! Былобручен с Сильвией. Это-то и привело к печальному исходу.

— Тогда я не понимаю… — начала мисс Марпл и замолчала.

— Что?

— Ничего, дорогая.

Сэр Генри с любопытством взглянул на мисс Марпл и задумчивопроизнес:

— Итак, они были помолвлены. И давно?

— Уже с год. Сэр Эмброз сначала был против — подпредлогом, что Сильвия еще слишком молода, но потом все же сдался, и скородолжна была состояться свадьба.

— А у молодой леди была собственность?

— Почти ничего. Сотня или две фунтов в год.

— Выстрел мимо, Клитеринг, — засмеялся полковникБантри.

— Ну и ладно. Теперь очередь доктора задаватьвопросы, — сказал сэр Генри.

— Собственно, мое любопытство большепрофессиональное, — начал доктор Ллойд. — Хотелось бы знать, какоемедицинское заключение было представлено следствию? Если, конечно наша милаяхозяйка это запомнила.

— Насколько мне известно, отравление дигиталином. Такэто, кажется, называется?

Доктор Ллойд кивнул.

— Основной компонент наперстянки — дигиталис —воздействует на сердце. Так, при некоторых формах сердечной недостаточности этолекарство просто незаменимо. Вместе с тем очень странный случай. Не могуповерить, что листья наперстянки могли привести к летальному исходу. Ее плоды илистья далеко не так ядовиты. Хотя, если предварительно извлечь в чистом видеактивное вещество…

Читать книгу "Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи" - Агата Кристи бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Детективы » Тринадцать загадочных случаев - Агата Кристи
Внимание