Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши
Новое, на первый взгляд кажущееся неразрешимым дело для блестящего сыщика Гамильтона Клика. Юная леди Маргарет Чейн наследует уникальный по красоте бриллиант «Пурпурный император». Этот камень окружен дурной славой: много лет за ним охотится индуистская секта, а своим владельцам он приносит несчастье. И вскоре новая хозяйка бриллианта бесследно исчезает… Классика детективного жанра со всеми необходимыми атрибутами.
- Автор: Мэри Э. Хэнши
- Жанр: Детективы
- Страниц: 55
- Добавлено: 19.07.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши"
Он снова повернулся к Алисе.
– Можем ли мы встретиться с самим доктором Уинном? – быстро спросил он.
– Нет, он умер больше года назад; вот почему господин Бобби может тратить свое время и деньги впустую.
– Хм… Да, это объясняет и поведение доктора Верралла: его присутствие в деревне, я имею в виду, – добавил он, не желая пока озвучивать свои подозрения.
– Да, – ответила Алиса, – и, поскольку он отчаянно влюблен в мисс Уинн, остается надеяться, что она не преуспеет в своих попытках стать будущей леди Брентон. Конечно, если бы подарки могли завоевать ее, доктор Верралл давно добился бы успеха – он просто завалил ее подарками. Да еще такими необычными, в основном это старинные вещи из храмов…
Она внезапно замолчала, Клик присвистнул от удивления.
– В чем дело, дорогой?
– Ничего особенного. Вы случайно не знаете, откуда доктор Верралл приехал сюда?
– Кажется, из Индии. Я знаю, что у него здесь было много индийских пациентов. И еще он – настоящая ходячая энциклопедия по драгоценным камням.
Клик быстро взглянул на нее.
Хм… вот еще один интересный персонаж. Он, оказывается, англо-индус? И все знает о драгоценных камнях? А что же тогда с «Глазом Шивы»? Вполне возможно, что доктор состоит в сговоре со жрецами и щедро подкуплен, чтобы завладеть этим камнем. Он мог бы легко достать синильную кислоту – кто сделает это лучше, чем врач с собственной частной аптекой? Да, нужно присматривать за доктором Верраллом и получить доступ в его дом.
Клик нахмурился. Очевидно, проще всего было бы стать пациентом, но в этом случае бесполезно ожидать, что доктор не раскусит сразу же его обман и не поймет, что им заинтересовались. Он нетерпеливо дернул плечами, словно отгоняя от себя эти бесполезные мысли, и снова повернулся к мисс Дженнифер Уинн и ее брату, стоявшим теперь на расстоянии оклика.
Глава XV. Спутанные нити
Клик развернулся и с нескрываемым интересом наблюдал за приближением этой любопытной пары. Рассказ Доллопса о пребывании девушки в доме заставлял его уделить мисс Дженнифер самое пристальное внимание, но в настоящее время он не собирался предпринимать никаких активных шагов.
Логичнее было бы предположить, что мисс Уинн приложит все усилия, чтобы держаться от Клика подальше, но она, напротив, явно стремилась к тому, чтобы максимально быть на виду. При свете дня она казалась еще более привлекательной, чем накануне вечером, и представляла собой совершенно очаровательную картину. Клик поймал себя на том, что удивляется, как сэр Эдгар устоял перед таким соблазном, даже храня в своем сердце образ леди Маргарет Чейн. Хрупкая, испуганная девочка, только что вышедшая из монастыря, пусть и аристократка, не могла сравниться в красоте и самоуверенности с этой дочерью сельского врача. И снова эта мысль мелькнула у него в голове. Была ли все это пылкая любовь молодого человека к девушке, наделенной таким богатым приданым, или же он просто хотел заполучить драгоценности, чтобы принести еще большее состояние в руки этой сельской сирене? Клик тут же отбросил эту мысль как недостойную по отношению к сэру Эдгару, к которому питал инстинктивную симпатию, несмотря на то, что тот своей скрытностью только усложнял это запутанное дело.
– Доброе утро, мистер полицейский, – весело поздоровалась мисс Уинн, когда их представили друг другу. – Надеюсь, сегодня утром вы пришли к выводу, что я не вызываю подозрений. Вчера вечером он хотел арестовать меня за убийство, мисс Лорн, – и она слегка вздрогнула так явно наигранно, что Клик быстро взглянул на нее сквозь полуприкрытые веки.
– Ну что вы, мисс Уинн, – сказал он с нарочитой небрежностью, которую только Алиса оценила по достоинству. – Думаю, никому и в голову не придет связать с вами такую ужасную вещь, как убийство. Знаете, я думаю, есть вероятность, что мы сочтем это случаем самоубийства.
Мисс Уинн посмотрела на него широко раскрытыми глазами с удивлением, смешанным с чем-то вроде облегчения, а затем снова жеманно хихикнула.
Мисс Лорн сначала не участвовала в беседе, понимая, что Клик просто ведет какую-то свою игру, но теперь, чтобы дать ему возможность заняться Бобби Уинном, она вовлекла Дженнифер в разговор.
Клику не очень понравился этот энергичный молодой джентльмен. Около двадцати двух лет от роду, явный кумир своей сестры, он принадлежал к тому типу людей, которые изучают каждую спортивную газету и с тревогой ожидают прибытия каждого выпуска «Вечерних новостей», чтобы узнать свои выигрыши и проигрыши. Клику хватило совсем немного времени, чтобы составить о нем мнение. Небрежное замечание Клика о том, что он ждет подсказки для завтрашних скачек в Виндзоре в 2:30, а также обещание поделиться ею с молодым джентльменом, как только получит, сделали его другом Бобби на всю жизнь.
– Очень хорошо, что такие глупые девушки, вроде Дженнифер, не интересуются скачками. Это самый лучший вид спорта в мире! – сказал юный Бобби Клику, уводя его дальше по узкой дорожке и говоря доверительным шепотом, чтобы его голос не достиг чутких ушей сестры. Хотя она и так была явно поглощена разговором с Алисой.
– Мне не помешают хорошие подсказки, – продолжал этот горячий юноша, – потому что на прошлой неделе в Ньюмаркете мне сильно не повезло. Ньюмаркет всегда играет со мной злую шутку. К счастью, Дженни продала несколько своих драгоценных цветов и вытащила меня из ямы, а то я потерял больше чем 50 фунтов, знаете ли. Довольно неприятный ущерб, не правда ли?
Он глупо хихикнул, и Клику захотелось встряхнуть его.
– Но я не жалуюсь. Вот отыграюсь на следующей неделе и все ей верну. Заглажу свою вину, – продолжал он с надеждой, подмигнув своему спутнику.
Но мозг Клика теперь работал с молниеносной скоростью, хотя внешне он был глубоко заинтересован разговором с молодыми Уинном.
За цветы заплатили пятьдесят фунтов? Какие цветы могла вырастить эта девушка в коттедже на берегу реки, чтобы получить такую сумму? Кто-то, должно быть, дорого заплатил за что-то еще, кроме цветов, это уж точно.
– Кстати, о цветах, – небрежно заметил он, когда юный Уинн остановился, чтобы закурить новую сигарету. – Я иногда интересуюсь сельской жизнью и хотел бы посмотреть коллекцию цветов мисс Уинн, если можно. Я сам выращиваю георгины, но полагаю, что цветы мисс Уинн гораздо более ценны: орхидеи или что-нибудь в этом роде.