Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши
Новое, на первый взгляд кажущееся неразрешимым дело для блестящего сыщика Гамильтона Клика. Юная леди Маргарет Чейн наследует уникальный по красоте бриллиант «Пурпурный император». Этот камень окружен дурной славой: много лет за ним охотится индуистская секта, а своим владельцам он приносит несчастье. И вскоре новая хозяйка бриллианта бесследно исчезает… Классика детективного жанра со всеми необходимыми атрибутами.
- Автор: Мэри Э. Хэнши
- Жанр: Детективы
- Страниц: 55
- Добавлено: 19.07.2024
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Загадка «Пурпурного императора» - Мэри Э. Хэнши"
Когда свет устремился вперед и рассеял тьму вокруг, в его луче Доллопс увидел движущуюся фигуру женщины, одетой в алое. Ее волосы развевались по плечам, а в воздухе разливался непривычно сладкий запах жасмина.
Женщина, здесь, в этот час и при таких странных обстоятельствах? Неудивительно, что Доллопс буквально окаменел. Она исчезла так быстро – просто мелькнула в круге света и растворилась в темноте так же внезапно, как и появилась, – что на короткое мгновение он потерял самообладание, как если бы увидел призрак этого поместья, о котором говорили суеверные жители деревни. И действительно, будто специально для того, чтобы сделать эту иллюзию еще более реальной, из-под земли, в том месте, где он стоял, донесся замогильный стон – звук, который расшатал бы нервы и более сильные, чем у Доллопса, уставшего от напряженного ожидания.
Парень с воплем развернулся и побежал по дорожке в погоню за исчезнувшей фигурой.
Однако в конце тропы, когда он, запыхавшийся и измученный, резко остановился и глаза его обшаривали мрак в поисках пропавшей женщины, во второй раз за эту ночь его конечности задрожали. Взгляд Доллопса случайно упал на окна Чейн-Корта, и там перед ним предстало зрелище, от которого его напряженные нервы затрепетали, как натянутые провода. В старом доме что-то происходило! Над низким крыльцом, наполовину увитым плющом, виднелось большое окно на лестничную площадку, одно из тех, что обычно держались закрытыми. Но теперь оно было распахнуто настежь, и на подоконнике показалась поразительно четкая женская фигура. Женщина была молода, светловолоса, одета в белое, с золотым кружевным шарфом вокруг головы. Легко и осторожно она балансировала на подоконнике, а затем так же легко спустилась вниз, пока не достигла земли.
Однако ужасный шум, раздавшийся несколько минут назад, испугал не только беднягу Доллопса, но и всех остальных. Клик, не найдя своего помощника, вернулся к мистеру Нэкому, после чего констебль Робертс, обнаружив, что дом пуст, отправился, как ему было велено, в противоположном направлении – в деревню на поиски доктора Верралла.
Предоставленные самим себе, Клик и мистер Нэком продолжили расследование. Констебль ушел минут как десять назад, когда звук этого нечеловеческого вопля заставил обоих мужчин прервать свою работу.
– Что же это, во имя всего святого? Сверхъестественное или человеческое? – воскликнул суперинтендант.
– Ни то ни другое, – отчеканил Клик. – Я разберусь с этим позже, но сейчас я… – Он вскинул голову и яростно втянул носом воздух. – Да, именно так я и думал. Эта женщина снова была здесь.
Резко развернувшись, он подошел к мертвой старухе, тщательно осмотрел ее, и странная улыбка на мгновение скользнула по его губам. Внезапно он наклонился и понюхал ее платье. Кружевные оборки на рукавах, даже мертвые кончики пальцев – все это он подверг самому пристальному осмотру.
После этого поднялся на ноги и замер, глядя вниз, сначала на само тело, а потом на маленький блестящий предмет, лежавший рядом.
– Хм, – задумчиво произнес он, – как я и думал, по крайней мере двое, и лишь одна из них – женщина.
– Клик, мой дорогой друг! – пробормотал мистер Нэком, которому наконец удалось зажечь пару ламп и несколько восковых свечей, отчего в комнате стало чуть менее мрачно.
– Сначала запах, – быстро отозвался его напарник. – Здесь пахнет жасминовым маслом, а это, – он указал на безмолвную фигуру, – говорящий свидетель, хотя и мертвый. – Мрачная улыбка мелькнула на его оживленном лице, когда он встал, прикусив губу и зажав подбородок между большим и указательным пальцами. – Если я не ошибаюсь, жителей Хэмптона вскоре ожидает большой сюрприз.
– Клик! – мистер Нэком весь дрожал от возбуждения. – Вы что-то обнаружили? Скажите мне, в чем дело?
– Всему свое время, мой дорогой друг. Вспомните старую пословицу: не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Посмотрим, что скажет наш добрый знакомый доктор Верралл. Если я не ошибаюсь, вот и он идет.
Действительно, звук голосов и торопливых шагов известил о его прибытии.
– Что здесь происходит? – спросил доктор Верралл у суперинтенданта, личность которого, очевидно, произвела на него впечатление благодаря стараниям Робертса, подобострастно маячившего на заднем плане. На Клика он не обратил никакого внимания, по-видимому, испытывая необъяснимую неприязнь к человеку, который так настойчиво пытался вытащить его из дома пару дней назад из-за приступа несварения желудка у ассистента.
– Это правда – то, что рассказал мне этот человек? Мисс Чейн, то есть достопочтенная мисс Чейн, – поправился он, как будто сама покойная леди могла упрекнуть его за то, что он забыл ее титул, – убита? Но это невозможно!
– Не только возможно, – мягко вмешался Клик, и его глаза сузились до щелочек, когда он заметил бледное лицо доктора и его бессознательно дрожащие пальцы, – это именно так. – Он мысленно отметил волнение доктора. Странно было видеть этого человека настолько расстроенным из-за смерти посторонней ему эксцентричной женщины, даже если она была его пациенткой. И как это он так быстро оказался на месте? Однако вслух Клик вежливо продолжил:
– Ее убили совсем недавно, доктор.
Вскрикнув от ужаса, доктор Верралл подошел к телу и на минуту склонился над ним.
– Гм, – задумчиво произнес он. – Мертва, но уже пару часов, я бы сказал.
Но мистер Нэком яростно возразил.
– Этого не может быть! – Он вопросительно смотрел на Клика. – Ведь мы слышали выстрел – вы и я – меньше получаса назад.
– Доктор совершенно прав, мистер Нэком, – подтвердил Клик с затаенной усмешкой в голосе. – Труп…
Доктор Верралл слегка вздрогнул.
– Это достопочтенная мисс Чейн, сэр, – с достоинством произнес он, бросив негодующий взгляд на полицейского.
– Простите, доктор, – последовал спокойный ответ. – Достопочтенная мисс Чейн умерла очень давно. Я бы сказал, что это произошло почти месяц назад. А вот это… – он кивнул с нескрываемым презрением, – ну, может быть, вы сначала снимете парик?
– Что вы имеете в виду? – выдохнул суперинтендант. Затем, не дожидаясь объяснений, он наклонился и почти со страхом потянул за копну золотистых волос. Она шевельнулась под его ладонью и, дернувшись, осталась в дрожащей руке, обнажив гладкую, коротко остриженную голову мужчины, особенно заметной чертой которого был узкий покатый лоб.
Масса золотистых волос заколыхалась в руке мистера Нэкома.
Внезапная улыбка тронула уголок рта Клика, когда он повернулся к изумленным зрителям со слегка театральным жестом. В его глазах читалось что-то вроде триумфа.
– Так я и думал, – сказал он. Потом резко обратился к потрясенному констеблю. Голос его и черты лица снова принадлежали молодому лейтенанту Деланду. – В ту ночь месяц назад, в конце концов, это была не такая уж напрасная поездка, а? Вы же узнаете лейтенанта Деланда, констебль? Мисс Чейн лежала мертвая в этой комнате,