Бессонница - Стивен Кинг

Стивен Кинг
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Бессонница рано или поздно проходит - так подсказывает житейский опыт. Но что делать, если она растягивается на многие месяцы? Если бессонные ночи наполнены кровавыми видениями, которые подозрительно напоминают реальность? Ральф Роберте не знает ответов на эти вопросы; наверняка ему известно лишь одно - еще немного, и он сойдет с ума...
Бессонница - Стивен Кинг бестселлер бесплатно
0
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг"


«Печень, — подумал Ральф. — У нее нелады с печенью».

— Но ведь вы не хотите, чтобы со Сьюзен Дэй действительнопроизошло что-то плохое? — встревоженно глядя на официантку, поинтересоваласьЛуиза.

— По виду вы человек добрый, вряд ли вы желаете ей зла.

Женщина выдохнула через нос, выпуская два протуберанца.

— Не такая уж я хорошая, как кажусь, милочка. Если Господьсделает с ней что-то, я первая запрыгаю от радости, говоря: «Да исполнится волятвоя», поверьте. Но если вы имеете в виду насилие со стороны безумцев — делодругое. Подобные вещи ставят нас на одну доску с теми, кого мы хотимостановить. Безумцы, однако, считают иначе. Они ведь как джокеры в колоде карт.

— Да, — согласился Ральф. — Верное определение.

— Думаю, на самом деле мне не хочется, чтобы с этой дамойслучилось что-то плохое, — заключила официантка, — но все может быть. Все чтоугодно.

И если такое произойдет, то пусть она винит только себя. Онав волчьей стае… А женщине среди волков не следует слишком удивляться, если еепокусают.

5

Ральф не был уверен, что после этого ему захочется есть,однако его аппетит отлично пережил взгляды официантки на аборты и Сьюзен Дэй.Помогли ауры; никогда прежде еда не казалась такой вкусной, даже когда он былподростком и ел пять или шесть раз в день, было бы что.

Луиза не уступала ему в проворстве. Наконец она отодвинула всторону тарелку с остатками жареного картофеля и кусочком бекона. Ральф играючирасправился с картофелем и беконом, положил сосиску на тост, затолкалимпровизированный сэндвич в рот, проглотил и, шумно выдохнув, откинулся наспинку стула.

— Твоя аура на два тона потемнела, Ральф. Непонятно,означает ли это, что тебе хватит есть, или что ты умрешь от несварения желудка.

— Скорее всего, и то и другое, — ответил он. — Ты тоже сновавидишь?

Луиза кивнула.

— Знаешь, — произнес Ральф, — в данный момент больше всегона свете мне хочется вздремнуть. — Так оно и было. Теперь, в тепле и сытости,последние четыре месяца недосыпания навалились на Ральфа пудовым грузом; глазасловно засыпало песком.

— Сейчас для этого неподходящий момент, — встревоженновозразила Луиза. — Очень плохая мысль.

— Согласен.

Луиза хотела попросить счет, но затем передумала и спросила:

— Может быть, стоит позвонить твоему другу-полицейскому,Лейдекеру?

Вдруг он согласится помочь?

Ральф со всей тщательностью, на какую только способен былего затуманенный мозг, обдумал предложение, затем отрицательно покачал головой:

— Вряд ли я осмелюсь. Что мы можем сообщить Лейдекеру, нескомпрометировав себя? И это лишь часть проблемы. Если он даже подключится… Ноподойдет к делу неправильно… Он только усложнит ситуацию.

— Ладно. — Луиза подозвала официантку. — Отсюда мы поедем,опустив все стекла, а затем остановимся в «Данкин донатс» и захватим с собойкофе и пирожные. Сегодня плачу я.

Ральф улыбнулся. Улыбка вышла широкой, расплывшейся икакой-то несвязной, напоминая блаженную ухмылку подвыпившего гуляки.

— Обязательно, мадам.

Когда подошла официантка и положила перед ним чек, Ральфзаметил, что на ее фартуке больше нет значка «ЖИЗНЬ — ЭТО НЕ ВЫБОР».

— Послушайте, — с трогательной открытостью произнесла она. —Мне жаль, если я вас обидела. Вы же приехали завтракать, а не выслушиватьнотации. — Вы нас не обидели, — успокоил ее Ральф и взглянул на Луизу, тасогласно кивнула. Официантка улыбнулась:

— Спасибо, а то я действительно залетела на вас. В любойдругой день ничего подобного не случилось бы, но сегодня в четыре часа дня мыустраиваем митинг, я буду представлять мистера Далтона. Для выступления мнеотводят три минуты, кажется, столько заняло и мое обращение к вам.

— Ничего, ничего. — Луиза похлопала женщину по руке. — Всенормально. Улыбка официантки стала шире и теплее, но когда она повернулась кним спиной, Ральф увидел, что выражение удовольствия исчезло с лица Луизы. Онасмотрела на желтовато-черное пятно, парящее над правым бедром официантки. Ральфдостал из нагрудного кармана ручку, перевернул бумажную салфетку и быстронабросал несколько слов. Затем, вытащив бумажник, извлек пять долларов иположил их поверх написанного. Когда официантка подойдет за чаевыми, онаобязательно прочтет послание.

Ральф взял чек и помахал им перед лицом Луизы.

— Это наше первое настоящее свидание, значит, будем платитьпополам, — сказал он. — Если я оставлю ей пять, то мне не будет хватать трехбаксов. Только не говори, что ты разорена.

— Кто? Королева покера в Ладлоу? Не глупи, дорогой. — Луизапередала ему пригоршню беспорядочно сложенных купюр, вытащив их из сумочки.Пока Ральф выискивал нужную ему банкноту, Луиза прочитала написанное насалфетке:

«Мадам, Вы страдаете острой дистрофией печени, и вамнеобходимо срочно обратиться к врачу. Настоятельно советую держаться подальшеот Общественного центра Дерри сегодня вечером».

— Я знаю, это глупо, — сказал Ральф.

Луиза чмокнула его в кончик носа: — Никогда не глупопомогать людям. — Спасибо. Однако вряд ли она поверит. Эта дама посчитает, чтонас обидел вид ее значка, несмотря на все наши уверения, и что данная запискалишь своеобразный эквивалент ответа на ее нападки.

— Можно убедить и иначе.

Луиза сосредоточила взгляд на официантке — та, стоя вдверном проеме, болтала с поваром. Естественный серо-голубой цвет ауры Луизыстал насыщеннее, а сама аура сжалась, превратившись в облегающую тело капсулу.Ральф не сознавал вполне, что именно происходит… Но все чувствовал.

Волосы у него встали дыбом, по коже побежали мурашки. «Онанаполняется силой, — подумал он, — нажимает на все выключатели, запускает в ходвсе турбины, делая это отчасти из-за женщины, которую никогда прежде не виделаи, возможно, никогда больше не увидит».

Официантка тоже почувствовала постороннее вмешательство.

Она оглянулась, словно кто-то окликнул ее по имени. Луизанатянуто улыбнулась и помахала рукой, но когда она заговорила с Ральфом, голосее дрожал от усилия.

— Я почти… Почти добралась.

— Добралась до чего!

— Не знаю. Того, что было нужно мне. Все произошломгновенно.

Женщину зовут Зое, с двумя точками над "е".

Читать книгу "Бессонница - Стивен Кинг" - Стивен Кинг бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Ужасы и мистика » Бессонница - Стивен Кинг
Внимание