Все, что мы не завершили - Ребекка Яррос
Джорджия Стантон пережила тяжелый развод и теперь должна начать жизнь заново. Вернувшись домой в Колорадо, она сталкивается с автором бестселлеров Ноем Гаррисоном, самодовольным и в целом возмутительным. Что бы там ни говорил издатель, будь она проклята, если этот красавец, автор трагических историй обреченной любви, закончит последний роман ее прабабушки Скарлетт Стантон. Ной находится на пике своей карьеры. Публикуются романы, выходят экранизации — звезда современной прозы добился всего, о чем можно было мечтать. Однако он не в силах отказаться от предложения дописать самую громкую книгу века — книгу, которую его идол Скарлетт Стантон не завершила. Впрочем, одно дело — придумать удачный финал для романа легендарной писательницы, и совсем другое — справиться с ее красивой, упрямой и циничной внучкой Джорджией. Но, вместе читая рукопись и переписку времен Второй мировой войны, эти двое начинают понимать, почему Скарлетт так и не закончила свой роман. Эта книга основана на реальных событиях, на истории великой любви Скарлетт и военного летчика, и финал у этой истории отнюдь не счастливый. Джорджия точно знает, что любовь всегда приводит к краху. Химия и взаимопонимание между ней и Ноем не подлежат сомнению, но Джорджия намерена не повторить прабабушкиных ошибок, даже если Ной поплатится своей карьерой. «Всё, что мы не завершили» — эпическая история о том, чем мы готовы рисковать ради любви, о ранах, которые слишком глубоки и никогда не заживут, и о том, чем завершаются истории, даже если мы боимся предвидеть финал. Впервые на русском!
- Автор: Ребекка Яррос
- Жанр: Романы
- Страниц: 121
- Добавлено: 7.04.2026
Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала
Читать книгу "Все, что мы не завершили - Ребекка Яррос"
— Но окончательное решение все равно остается за мной? — уточнила она, наморщив лоб.
— Да, за тобой. Но ты должна прочитать оба финала, прежде чем принять решение.
Так или иначе я сумею переубедить Джорджию. Мне просто нужно заставить ее прочитать мой вариант.
— Ладно, договорились.
Глава шестнадцатая
Февраль 1941 года
Киртон-Линдси, Англия
— Доброе утро! — сказала Скарлетт сестре, когда пришла на утреннее дежурство.
— Не надо так громко! — Элоиза, служившая в Киртоне лишь первый месяц, болезненно поморщилась, помешивая в кружке какао.
— Вчера вечером кто-то допоздна загулялся с мальчиками, — объяснила Констанс, передавая Скарлетт исходящую паром кружку с кофе.
Вероятно, то же самое можно было сказать почти обо всех летчиках 71-й эскадрильи и служащих Женского вспомогательного корпуса, а также о нескольких незамужних гражданских девушках из Киртона. Скарлетт тоже была среди тех, кто не выспался, но… совсем по другим причинам. Высидев на торжественном ужине какое-то время, которое они оба посчитали приличным, Скарлетт с Джеймсоном сбежали домой и устроили собственное торжество, хотя этой ночью Джеймсон занимался любовью с каким-то особенно острым отчаянием.
Вчера было официально объявлено, что 71-я эскадрилья готова к боевым вылетам. Обучение новичков завершилось, как и благословенные месяцы относительной безопасности. Единственный повод для радости: эскадрилью все-таки оснастили британскими истребителями «харрикейн» вместо громоздких «буффало», которые Джеймсон так ненавидел. Но он все равно скучал по своему «спитфайру».
Скарлетт сочувственно улыбнулась Элоизе.
— Больше воды, меньше какао. — Она допила кофе, и они с Констанс направились к выходу из столовой. — Ты сама поздно вчера засиделась?
— Почти до конца, чтобы потом отвезти девчонок в казарму. — Констанс бросила многозначительный взгляд в сторону Элоизы, которая шла следом за ними.
— Можно было нас и не ждать, — сказала Элоиза, симпатичная миниатюрная блондинка. — Мне, конечно, понравился вчерашний вечер, но я не настолько глупа, чтобы оказаться в каком-нибудь укромном уголке с пилотом. Боюсь, как бы у меня сердце не разбилось, когда… — Она осеклась и поморщилась. — Скарлетт, я не говорю, что ты глупая. Ты замужем.
Скарлетт пожала плечами.
— Да, и все равно я сглупила. Мы все знаем, что нет никаких гарантий. Я умираю от беспокойства каждый раз, когда у Джеймсона вылет. Последние несколько месяцев он обучал новичков, но теперь… — Ее сердце упало, но она заставила себя улыбнуться.
— С ним все будет в порядке. — Констанс обняла сестру, и они направились в комнату для совещаний.
Скарлетт кивнула, но в животе все завязалось тугим узлом. Каждый день за планшетом она отмечала британские самолеты, потерявшие связь с диспетчером и разбившиеся только по одной причине: пилоты не понимали, что до безопасного участка неба осталось всего ничего. Она отмечала налеты, потери, меняла цифры и знала: уже совсем скоро Джеймсон вернется в бой.
— И не беспокойся о своей младшей сестренке, — сказала Элоиза, подтолкнув Констанс локтем. — Она по уши влюблена в своего капитана. По вечерам только и делает, что пишет ему письма.
По щекам Констанс разлился румянец.
— Когда у Эдварда будет отпуск? — спросила Скарлетт.
Ей так хотелось, чтобы сестра была счастлива.
— Через несколько недель, — с тоской ответила Констанс и вздохнула на пороге комнаты для совещаний, где уже собирались служащие утренней смены.
Глаза Скарлетт вспыхнули от удивления, когда она увидела среди присутствующих девушку, которую уж точно не ожидала здесь встретить.
— Мэри?
Та обернулась.
— Скарлетт? Констанс?
Сестры бросились к ней и одновременно стиснули в объятиях. Они расстались с Мэри в Мидл-Уоллоп четыре месяца назад, но казалось, что с тех пор прошла целая жизнь.
— Вы обе такие красотки! — воскликнула Мэри, окинув взглядом подруг.
— Спасибо, — ответила Скарлетт. — Ты тоже.
Она не покривила душой, и все-таки в Мэри было что-то… не то. Искра в глазах подруги потускнела, и ей явно не помешало бы как следует выспаться. В груди поселилась неприятная тяжесть. По какой бы причине Мэри ни перевели в Киртон, это было нехорошо.
— Скарлетт и вовсе должна светиться, ведь она теперь замужем. — Констанс подтолкнула сестру локтем. — Покажи ей кольцо!
Скарлетт закатила глаза, но все-таки вытянула вперед левую руку.
— О боже! — Мэри уставилась на ее обручальное кольцо. — Ты вышла замуж? За кого? — спросила она и тут же сообразила сама. — За Стантона? Их эскадрилья все еще здесь?
— Да и да, — ответила Скарлетт, не в силах сдержать улыбку.
— Я так за вас рада! — воскликнула Мэри. — Вы двое действительно созданы друг для друга.
— Спасибо, — тихо проговорила Скарлетт, так и не избавившись от ощущения, что Мэри появилась здесь неспроста. Была какая-то причина, причем нехорошая. — А что ты здесь делаешь?
Лицо Мэри вмиг помрачнело.
— Майкл… пилот, с которым я встречалась с тех пор, как вас перевели… — Она заморгала, словно пытаясь удержать слезы, и вскинула подбородок. — Он погиб на прошлой неделе. — Ее губы задрожали.
— О нет, Мэри, мне так жаль. — Констанс положила руку ей на плечо.
Скарлетт сглотнула комок, вставший в горле. За последнее время Мэри потеряла троих возлюбленных… Скарлетт вся напряглась.
— Но они бы не стали… — Она покачала головой.
Нет, их руководство не могло быть настолько жестоким.
— Говорить, что я приношу несчастья и что меня надо сплавить куда-нибудь подальше? — Мэри невесело усмехнулась и прочистила горло. — А что еще им было делать?
— Что угодно, только не это, — сердито выпалила Констанс. — Ты ни в чем не виновата.
— Конечно, не виновата, — добавила Скарлетт. — Это все глупые суеверия. Я очень сочувствую твоей потере.
— Мы рискуем, когда влюбляемся в них, верно? — Мэри сложила руки на коленях и уставилась в одну точку прямо перед собой. Скарлетт села на свободный стул справа от нее, а Констанс — слева.
— Верно, — пробормотала Скарлетт.
— Девочки, доброе утро. Давайте начнем. — В комнату вошла лейтенант Картрайт, начальница смены, в безукоризненно отглаженной форме. — Прошу всех садиться.
Стулья заскрипели по полу. Женщины расселись за длинным столом для совещаний. В Мидл-Уоллоп Скарлетт знала большинство своих сослуживиц, если не всех. Но здесь, в Киртоне, она жила с Джеймсоном, а не в казарме с остальными и познакомилась только с некоторыми из них. Больше не было ни сплетен, ни радостной суеты перед танцами, ни доверительных разговоров поздними вечерами.
Скарлетт оставалась частью сообщества, но в то же время была обособлена от коллектива. Она не отказалась бы от Джеймсона — ни за что на свете, — но в глубине души очень скучала по компании других женщин.
— Сначала почта, — объявила Картрайт, и молоденькая секретарша встала во главе стола с пачкой писем и принялась называть имена, запуская конверты по длинной полированной столешнице.
— Райт.